登陆注册
15744200000011

第11章

SOCRATES: And the good is expedient?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: Then, Alcibiades, the just is expedient?

ALCIBIADES: I should infer so.

SOCRATES: And all this I prove out of your own mouth, for I ask and you answer?

ALCIBIADES: I must acknowledge it to be true.

SOCRATES: And having acknowledged that the just is the same as the expedient, are you not (let me ask) prepared to ridicule any one who, pretending to understand the principles of justice and injustice, gets up to advise the noble Athenians or the ignoble Peparethians, that the just may be the evil?

ALCIBIADES: I solemnly declare, Socrates, that I do not know what I am saying. Verily, I am in a strange state, for when you put questions to me I am of different minds in successive instants.

SOCRATES: And are you not aware of the nature of this perplexity, my friend?

ALCIBIADES: Indeed I am not.

SOCRATES: Do you suppose that if some one were to ask you whether you have two eyes or three, or two hands or four, or anything of that sort, you would then be of different minds in successive instants?

ALCIBIADES: I begin to distrust myself, but still I do not suppose that Ishould.

SOCRATES: You would feel no doubt; and for this reason--because you would know?

ALCIBIADES: I suppose so.

SOCRATES: And the reason why you involuntarily contradict yourself is clearly that you are ignorant?

ALCIBIADES: Very likely.

SOCRATES: And if you are perplexed in answering about just and unjust, honourable and dishonourable, good and evil, expedient and inexpedient, the reason is that you are ignorant of them, and therefore in perplexity. Is not that clear?

ALCIBIADES: I agree.

SOCRATES: But is this always the case, and is a man necessarily perplexed about that of which he has no knowledge?

ALCIBIADES: Certainly he is.

SOCRATES: And do you know how to ascend into heaven?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: And in this case, too, is your judgment perplexed?

ALCIBIADES: No.

SOCRATES: Do you see the reason why, or shall I tell you?

ALCIBIADES: Tell me.

SOCRATES: The reason is, that you not only do not know, my friend, but you do not think that you know.

ALCIBIADES: There again; what do you mean?

SOCRATES: Ask yourself; are you in any perplexity about things of which you are ignorant? You know, for example, that you know nothing about the preparation of food.

ALCIBIADES: Very true.

SOCRATES: And do you think and perplex yourself about the preparation of food: or do you leave that to some one who understands the art?

ALCIBIADES: The latter.

SOCRATES: Or if you were on a voyage, would you bewilder yourself by considering whether the rudder is to be drawn inwards or outwards, or do you leave that to the pilot, and do nothing?

ALCIBIADES: It would be the concern of the pilot.

SOCRATES: Then you are not perplexed about what you do not know, if you know that you do not know it?

ALCIBIADES: I imagine not.

SOCRATES: Do you not see, then, that mistakes in life and practice are likewise to be attributed to the ignorance which has conceit of knowledge?

ALCIBIADES: Once more, what do you mean?

SOCRATES: I suppose that we begin to act when we think that we know what we are doing?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: But when people think that they do not know, they entrust their business to others?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And so there is a class of ignorant persons who do not make mistakes in life, because they trust others about things of which they are ignorant?

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: Who, then, are the persons who make mistakes? They cannot, of course, be those who know?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: But if neither those who know, nor those who know that they do not know, make mistakes, there remain those only who do not know and think that they know.

ALCIBIADES: Yes, only those.

SOCRATES: Then this is ignorance of the disgraceful sort which is mischievous?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And most mischievous and most disgraceful when having to do with the greatest matters?

ALCIBIADES: By far.

SOCRATES: And can there be any matters greater than the just, the honourable, the good, and the expedient?

ALCIBIADES: There cannot be.

SOCRATES: And these, as you were saying, are what perplex you?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: But if you are perplexed, then, as the previous argument has shown, you are not only ignorant of the greatest matters, but being ignorant you fancy that you know them?

ALCIBIADES: I fear that you are right.

SOCRATES: And now see what has happened to you, Alcibiades! I hardly like to speak of your evil case, but as we are alone I will: My good friend, you are wedded to ignorance of the most disgraceful kind, and of this you are convicted, not by me, but out of your own mouth and by your own argument; wherefore also you rush into politics before you are educated.

Neither is your case to be deemed singular. For I might say the same of almost all our statesmen, with the exception, perhaps of your guardian, Pericles.

ALCIBIADES: Yes, Socrates; and Pericles is said not to have got his wisdom by the light of nature, but to have associated with several of the philosophers; with Pythocleides, for example, and with Anaxagoras, and now in advanced life with Damon, in the hope of gaining wisdom.

SOCRATES: Very good; but did you ever know a man wise in anything who was unable to impart his particular wisdom? For example, he who taught you letters was not only wise, but he made you and any others whom he liked wise.

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And you, whom he taught, can do the same?

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: And in like manner the harper and gymnastic-master?

ALCIBIADES: Certainly.

SOCRATES: When a person is enabled to impart knowledge to another, he thereby gives an excellent proof of his own understanding of any matter.

ALCIBIADES: I agree.

SOCRATES: Well, and did Pericles make any one wise; did he begin by making his sons wise?

ALCIBIADES: But, Socrates, if the two sons of Pericles were simpletons, what has that to do with the matter?

SOCRATES: Well, but did he make your brother, Cleinias, wise?

同类推荐
  • 量知篇

    量知篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剧谈录

    剧谈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妙法莲华经论优波提舍

    妙法莲华经论优波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 原李耳载

    原李耳载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送郢州郎使君

    送郢州郎使君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 忆缘

    忆缘

    某天当我睁开眼,我发现周围的一切都是陌生的,包括我自己。我没有了自己的记忆却可以随意穿梭于别人的记忆之中,我像是拥有机器猫的时光机一般,在人们的记忆中与之结缘,观看着人性的善恶美丑。同时也开启了我的寻忆之旅。曾经出现在生命中的人或事不会消失,它只是随着时间的累积,被我们掩埋在记忆深处...
  • 瓦罗兰的召唤师

    瓦罗兰的召唤师

    被基友女票同时赋予“幸运大师”的洛辰宇,天天幸运到爆,泡妞成功率100%,捡钱包100%,而英雄联盟的胜率也是----100%!?而在在一次带妹子开黑的时候,电脑在洛辰宇的面前炸了,而碎片残骸刮到脸上,洛辰宇直接GG了,而死后的洛辰宇竟然被一个神棍唤醒,并且说他能实现他的三个愿望,那么他的愿望是成为瓦罗兰的召唤师!?
  • 蜜宠小妻,如初

    蜜宠小妻,如初

    七年前,他们是如胶似漆的初恋,分分合合,一曲终了,散不尽的爱恋,飘不完思念,何处重见?七年后,再相见,物是人非,当年的爱情,终是剪不断,理还乱。光阴好似利剑,斩断情丝,又好似良药,苦涩后得甜蜜。“菲菲,你变了,你变得好彻底……”“没有人会一直不变,我也是人。”有些自嘲的笑笑。曾经的沧海桑田,如今是否还在?用心编织的网,不要破碎……“菲菲,我的幸福一直是你,至死不渝。”
  • 剑仙修炼传奇

    剑仙修炼传奇

    一个人人痛恨的灾星,一个不求上进的蠢才。一个妖孽修成了剑仙,血泊里求生之路。精彩绝伦,要知内容如何请看本书。
  • 三字鉴

    三字鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国粮食综合生产能力与粮食安全

    中国粮食综合生产能力与粮食安全

    本书重点评估了全国、不同区域及各省粮食综合生产能力大小及增长情况,分析了影响全国粮食综合生产能力因素的弹性和贡献率,设定了全国和粮食生产区实现2010年及2020年粮食安全的粮食综合生产能力目标,测算了达到目标所需要的要素投入,剖析了粮食物流业的现状和问题,粗估了生产区和主销区政府储备粮的比例。
  • 负尽天下

    负尽天下

    俗话说,父母在,不远游。异世中的沐枫,不想掌握这世间的法则,也不想站在这个世界的巅峰,更不想去成就什么传奇,只想着有朝一日,自己可以回来。只是在回来的途中,不得以做了这一切。
  • 傻子王爷的废材小毒妃

    傻子王爷的废材小毒妃

    梦夏蝶舞力作《傻子王爷的废材小毒妃》。。。。。。。。。
  • 舍得放下,就是智慧

    舍得放下,就是智慧

    “舍得放下,就是智慧。”人生在世,岂能事事如意,放下该放的,做好该做的,心无旁骛,只管一路前行,正所谓“春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪,若无闲事挂心头,便是人间好时节。”
  • 绝战兵王

    绝战兵王

    兵王秦川,刀枪入库解甲归田,本想从此可以过上梦寐以求的方宅十余亩,草房七八间的生活。奈何,四海鼎沸苍天不公,接二连三的麻烦接踵而来,无奈,一代超级兵王,重整旗鼓横戈跃马,带领生死兄弟绝战天下。为红颜,他冲冠一怒,吟血当霜照,俾睨九天行。为兄弟,他两肋插刀,十步杀一人,千里不留行。