登陆注册
15731800000083

第83章 CHAPTER XI.(1)

At the beginning of this year (1803), there arrived at Paris an envoy from Tunis, who presented the First Consul, on the part of the Bey, with ten Arab horses. The Bey at that time feared the anger of England, and hoped to find in France a powerful ally, capable of protecting him; and he could not have found a better time to make the application, for everything announced the rupture of the peace of Amiens, over which all Europe had so greatly rejoiced, for England had kept none of her promises, and had executed no article of the treaty. On his side, the First Consul, shocked by such bad faith, and not wishing to be a dupe, openly prepared for war, and ordered the filling up of the ranks, and a new levy of one hundred and twenty thousand conscripts. War was officially declared in June, but hostilities had already begun before this time.

At the end of this month the First Consul made a journey to Boulogne, and visited Picardy, Flanders, and Belgium, in order to organize an expedition which he was meditating against the English, and to place the northern seacoast in a state of defense. He returned to Paris in August, but set out in November for a second visit to Boulogne.

This constant traveling was too much for Hambard, who for a long time had been in feeble health; and when the First Consul was on the point of setting out for his first tour in the North, Hambard had asked to be excused, alleging, which was only too true, the bad state of his health.

"See how you are," said the First Consul, "always sick and complaining;

and if you stay here, who then will shave me?"--"General," replied Hambard, "Constant knows how to shave as well as I." I was present, and occupied at that very moment in dressing the First Consul. He looked at me and said, "Well, you queer fellow, since you are so skilled, you shall make proof of it at once. We must see how you will do." I knew the misadventure of poor Hebert, which I have already related; and not wishing a like experience, I had been for some time practicing the art of shaving. I had paid a hairdresser to teach me his trade; and I had even, in my moments of leisure, served an apprenticeship in his shop, where I

had shaved, without distinction, all his customers. The chins of these good people had suffered somewhat before I had acquired sufficient dexterity to lay a razor on the consular chin; but by dint of repeated experiments on the beards of the commonalty I had achieved a degree of skill which inspired me with the greatest confidence; so, in obedience to the order of the First Consul, I brought the warm water, opened the razor boldly, and began operations. Just as I was going to place the razor upon the face of the First Consul, he raised himself abruptly, turned, and fastened both eyes upon me, with an expression of severity and interrogation which I am unable to describe. Seeing that I was not at all embarrassed, he seated himself again, saying to me in a mild tone, "Proceed." This I did with sufficient skill to satisfy him; and when I

had finished, he said to me, "Hereafter you are to shave me;" and, in fact, after that he was unwilling to be shaved by any one else. From that time also my duties became much more exacting, for every day I had to shave the First Consul; and I admit that it was not an easy thing to do, for while he was being shaved, he often spoke, read the papers, moved about in his chair, turned himself abruptly, and I was obliged to use the greatest precautions in order not to cut him. Happily this never occurred. When by chance he did not speak, he remained immobile and stiff as a statue, and could not be made to lower, nor raise, nor bend his head to one side, as was necessary to accomplish the task easily. He also had a singular fancy of having one half of his face lathered and shaved before beginning the other, and would not allow me to pass to the other side of his face until the first half was completely finished, as the First Consul found that plan suited him best.

Later, when I had become his chief valet, and he deigned to give me proofs of his kindness and esteem, and I could talk with him as freely as his rank permitted, I took the liberty of persuading him to shave himself; for, as I have just said, not wishing to be shaved by any one except me, he was obliged to wait till I could be notified, especially in the army, when his hour of rising was not regular. He refused for a long time to take my advice, though I often repeated it. "Ah, ha, Mr. Idler!"

he would say to me, laughing, "you are very anxious for me to do half your work;" but at last I succeeded in satisfying him of my disinterestedness and the wisdom of my advice. The fact is, I was most anxious to persuade him to this; for, considering what would necessarily happen if an unavoidable absence, an illness, or some other reason, had separated me from the First Consul, I could not reflect, without a shudder, of his life being at the mercy of the first comer. As for him, I am sure he never gave the matter a thought; for whatever tales have been related of his suspicious nature, he never took any precaution against the snares which treason might set for him. His sense of security, in this regard, amounted even to imprudence; and consequently all who loved him, especially those who surrounded him, endeavored to make up for this want of precaution by all the vigilance of which they were capable; and it is unnecessary to assert that it was this solicitude for the precious life of my master which had caused me to insist upon the advice I had given him to shave himself.

On the first occasions on which he attempted to put my lessons into practice, it was even more alarming than laughable to watch the Emperor (for such he was then); as in spite of the lessons that I had given him with repeated illustrations, he did not yet know how to hold his razor.

同类推荐
热门推荐
  • 流氓你别跑

    流氓你别跑

    一个普通少年穿越异世大陆,为了守护与天斗,与地斗,与人斗其乐无穷。你将见识不一样异世大陆。
  • 渐乱天下之花武妖尊

    渐乱天下之花武妖尊

    一介废物,受尽屈辱,有着一双绿瞳,孰不知她的身上有着重大使命,终于发现了异空间,找到了洪荒天年的至尊,道明真相,便从此踏上了修武之路。
  • 白杨恋

    白杨恋

    一个女孩一生虐心的爱恋,她的生命中出现两个真心爱她的人,却都因保护她而纷纷离世……
  • 激情流淌的澧水河

    激情流淌的澧水河

    内容提要:澧水河流域石津市国土资源局执法人员乔思磊与一位风情女人李梦娇青春时期发生了一段曲折离奇纯情浪漫的爱情,由于现实的种种羁绊,历经风花雪月之后,最终伤心别离。
  • 君恨相逢晚

    君恨相逢晚

    黄晓影,彻头彻尾的宅女一枚,可是谁能预料到找个工作还能出一个惊天大车祸,因为没有一个正常人会在正常的马路上进行一个无死角的大漂移啊?不过幸好黄晓影遇见的是一个口口声声说自己是好的人坏蛋,还把他送到了医院。可是不相信爱情的黄晓影正因为这样,才一步一步的慢慢踏进他设好的爱情漩涡而无法自拔?
  • 暮日钟鸣

    暮日钟鸣

    叶晨是一名赏金猎人!猎杀异兽、丧尸,换取钱财以供自己生存。本想着平凡的职业,平凡的小城会伴随自己度过平凡的一生,却没想在一次意外的护送任务之后,自己的人生轨迹发生了翻天覆地的变化!长着双翼,被称为“神使”的革新者,二次变革者战争中幸存下来的“绝望者”,以杀戮为人生被誉为“死神”的亡命徒……这些本应该站在这个时代巅峰的革新者,却因为自己那一次意外的护送,变得不再那么高高在上,不再那么遥不可及……
  • 九转生死决

    九转生死决

    一颗神秘妖眼引发千年回忆,一个边远少年意外走进了妖族,生死之间,一步步走上这个大陆的顶峰。
  • 毒医倾国

    毒医倾国

    “灵儿,不管你现在是否愿意接受我,我心里,始终只会有你一个人,对你的爱,一心一意;对你的情,至死不渝!”那一夜的大雪纷飞,他许下的誓言成了她心中永远无法割舍的记忆,自那时起,她心中所爱,唯他而已。佛曰:“一花一世界,一叶一菩提。”等你真正爱上一个人时,其他的人在里眼里都是虚妄,所以,她选择相信、选择等待,但真正的预谋,在她身边却已悄然展开......
  • 太阳领主

    太阳领主

    20年前四大家族之一驻守北方对抗蛮族的狂风城领主,血煞剑赵墨海偶然得到天引大陆至宝引天决。修炼之后灵力大增,重创高手榜第一,皇室第一高手,天龙卫卓不凡。联合北方蛮族发动叛乱,摩崖山一战,王朝震动,实力稍弱的钱孙李三大家族为各自利益倾巢出动联合王朝麾下十龙卫率领的皇家骑士团在摩崖山与蛮族赵家联军激战数月,中途赵墨海突然染病暴毙,王朝联军瞬间扭转局势。不料引天决再度易主的消息走漏,剩下三大家族与王室各怀鬼胎,各方势力分别派出精锐寻找引天决。传说引天决得主能接管天引大陆,天引大陆之名也从天引决中而来。看铁匠出身的许云帆,如何崛起,扫荡天引大陆。
  • 葱·姜·蒜·酒·茶·醋治百病(中华传统医学养生精华)

    葱·姜·蒜·酒·茶·醋治百病(中华传统医学养生精华)

    古语云:“医食同源,药食同用”。的确,有些食物就是天然的药物,药物就是可以充饥的食物。在现实生活中,往往越是身边的,不起眼儿的东西就越可能是治疗某些疾病的良药。葱、姜、蒜、酒、茶、醋与人们的日常生活密切相关,也是千家万户常用的必备之物。它们的作用不仅广泛应用于人类的饮食烹调,还可应用在人类的防病治病及强身健体上,是名幅其实的“小食物大功效”。本书从浩如烟海的中医典籍中精心遴选了近万例葱、姜、蒜、酒、茶、醋治病验方,分门别类、归纳整理成书奉献给读者。