登陆注册
15729400000079

第79章

All the birds were singing gayly, All the streamlets flowing swiftly, And the heart of Pau-Puk-Keewis Sang with pleasure as the birds sing, Beat with triumph like the streamlets, As he wandered through the village, In the early gray of morning, With his fan of turkey-feathers, With his plumes and tufts of swan's down, Till he reached the farthest wigwam, Reached the lodge of Hiawatha.

Silent was it and deserted;

No one met him at the doorway, No one came to bid him welcome;But the birds were singing round it, In and out and round the doorway, Hopping, singing, fluttering, feeding, And aloft upon the ridge-pole Kahgahgee, the King of Ravens, Sat with fiery eyes, and, screaming, Flapped his wings at Pau-Puk-Keewis.

"All are gone! the lodge is empty!"

Thus it was spake Pau-Puk-Keewis, In his heart resolving mischief;--"Gone is wary Hiawatha, Gone the silly Laughing Water, Gone Nokomis, the old woman, And the lodge is left unguarded!"By the neck he seized the raven, Whirled it round him like a rattle, Like a medicine-pouch he shook it, Strangled Kahgahgee, the raven, From the ridge-pole of the wigwam Left its lifeless body hanging, As an insult to its master, As a taunt to Hiawatha.

With a stealthy step he entered, Round the lodge in wild disorder Threw the household things about him, Piled together in confusion Bowls of wood and earthen kettles, Robes of buffalo and beaver, Skins of otter, lynx, and ermine, As an insult to Nokomis, As a taunt to Minnehaha.

Then departed Pau-Puk-Keewis, Whistling, singing through the forest, Whistling gayly to the squirrels, Who from hollow boughs above him Dropped their acorn-shells upon him, Singing gayly to the wood birds, Who from out the leafy darkness Answered with a song as merry.

Then he climbed the rocky headlands, Looking o'er the Gitche Gumee, Perched himself upon their summit, Waiting full of mirth and mischief The return of Hiawatha.

Stretched upon his back he lay there;

Far below him plashed the waters, Plashed and washed the dreamy waters;Far above him swam the heavens, Swam the dizzy, dreamy heavens;Round him hovered, fluttered, rustled Hiawatha's mountain chickens, Flock-wise swept and wheeled about him, Almost brushed him with their pinions.

And he killed them as he lay there, Slaughtered them by tens and twenties, Threw their bodies down the headland, Threw them on the beach below him, Till at length Kayoshk, the sea-gull, Perched upon a crag above them, Shouted: "It is Pau-Puk-Keewis!

He is slaying us by hundreds!

Send a message to our brother, Tidings send to Hiawatha!"XVII

THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS

Full of wrath was Hiawatha When he came into the village, Found the people in confusion, Heard of all the misdemeanors, All the malice and the mischief, Of the cunning Pau-Puk-Keewis.

Hard his breath came through his nostrils, Through his teeth he buzzed and muttered Words of anger and resentment, Hot and humming, like a hornet.

"I will slay this Pau-Puk-Keewis, Slay this mischief-maker!" said he.

"Not so long and wide the world is, Not so rude and rough the way is, That my wrath shall not attain him, That my vengeance shall not reach him!"Then in swift pursuit departed Hiawatha and the hunters On the trail of Pau-Puk-Keewis, Through the forest, where he passed it, To the headlands where he rested;But they found not Pau-Puk-Keewis, Only in the trampled grasses, In the whortleberry-bushes, Found the couch where he had rested, Found the impress of his body.

From the lowlands far beneath them, From the Muskoday, the meadow, Pau-Puk-Keewis, turning backward, Made a gesture of defiance, Made a gesture of derision;And aloud cried Hiawatha, From the summit of the mountains:

"Not so long and wide the world is, Not so rude and rough the way is, But my wrath shall overtake you, And my vengeance shall attain you!"Over rock and over river, Through bush, and brake, and forest, Ran the cunning Pau-Puk-Keewis;Like an antelope he bounded, Till he came unto a streamlet In the middle of the forest, To a streamlet still and tranquil, That had overflowed its margin, To a dam made by the beavers, To a pond of quiet water, Where knee-deep the trees were standing, Where the water lilies floated, Where the rushes waved and whispered.

On the dam stood Pau-Puk-Keewis, On the dam of trunks and branches, Through whose chinks the water spouted, O'er whose summit flowed the streamlet.

From the bottom rose the beaver, Looked with two great eyes of wonder, Eyes that seemed to ask a question, At the stranger, Pau-Puk-Keewis.

On the dam stood Pau-Puk-Keewis, O'er his ankles flowed the streamlet, Flowed the bright and silvery water, And he spake unto the beaver, With a smile he spake in this wise:

"O my friend Ahmeek, the beaver, Cool and pleasant is the water;Let me dive into the water, Let me rest there in your lodges;Change me, too, into a beaver!"

Cautiously replied the beaver, With reserve he thus made answer:

"Let me first consult the others, Let me ask the other beavers."Down he sank into the water, Heavily sank he, as a stone sinks, Down among the leaves and branches, Brown and matted at the bottom.

On the dam stood Pau-Puk-Keewis, O'er his ankles flowed the streamlet, Spouted through the chinks below him, Dashed upon the stones beneath him, Spread serene and calm before him, And the sunshine and the shadows Fell in flecks and gleams upon him, Fell in little shining patches, Through the waving, rustling branches.

From the bottom rose the beavers, Silently above the surface Rose one head and then another, Till the pond seemed full of beavers, Full of black and shining faces.

To the beavers Pau-Puk-Keewis Spake entreating, said in this wise:

同类推荐
  • 玉堂荟记

    玉堂荟记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 混唐后传

    混唐后传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 国色天香

    国色天香

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 事林广记别集

    事林广记别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太玄真一本际妙经

    太玄真一本际妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 梦若花凌,倾尽屠生

    梦若花凌,倾尽屠生

    本书主要是讲了带有灵幻色彩的现代文,由男女主人公在世界的斗争为主线,其中包括爱情,友情,亲情线,大世界有两个,剧情就在这两个之间转换,日常除妖打怪,还要捕捉幽灵等一些列事情发展,故事情节缓慢,跳脱欢快。
  • 异域幻影

    异域幻影

    江山如画血染成,一生飘渺,也挡不住我征服人生之绝境的豪迈之气!冷风露宿夜,哭泣的重生不只为前世的孤独的流浪,而是思考。滑下的泪,伤了谁的情,清了谁的伤,还了谁的债?岁月蹉跎,默守着谁的世界?山河易变,今日又是何年?风儿瑟瑟而过,原来落叶早已为尘,孤独的身影,渐行渐远,只为那未曾拥有的温暖。夜黑欲坠,即使没落在一个谎言的世界,也不改我攀登强者的巅峰!辛酸苦辣,人生百态,我只为生而生,为心而活!骄歌异界!
  • 低调做人的哲学全集

    低调做人的哲学全集

    本书主要指导读者如何为人处世,荣辱不惊,以获取生活事业的成功。
  • 地狱机甲

    地狱机甲

    一个少年,为了心中仇恨,踏上地狱机甲......
  • TFboys薄荷味合约情人

    TFboys薄荷味合约情人

    易烊千玺、王源、王俊凯。一个身份复杂的总裁,一个总是表里不一的人,一个被人算计的人。当他们遇上她们,背后的阴谋诡计多端复杂。穆晴晴、吴美怡、刘水馨。一个单身母亲的乖巧女儿,一个是妓/女生下的拖油瓶,一个豪门子弟的私生女。穆晴晴抚着易烊千玺熟睡中的脸,眼眸里滑下一颗泪,“我后悔了,但是我们回不到以前了。”/吴美怡看着他牵着穆玥玥的手,脸上笑着,但眼泪出卖了她,“王源,你会后悔的!”/“我要的,不是对不起!”刘水馨对王俊凯的背影吼道,他没有回头。他们都有着嫉妒和占有欲的心,和无法放手的爱!
  • 噬道灭仙

    噬道灭仙

    这是个关于命运的故事命运真是个令人讨厌的东西啊明明许多东西都不在了去又让你看到旧迹真是烦人啊
  • 世界最具神奇性的探险故事(1)

    世界最具神奇性的探险故事(1)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 茜茜西子

    茜茜西子

    “一眼望去,微风习习,星光灿烂,眉眼带笑的你就在我心底”
  • 黑色羽翼之殇雪恋

    黑色羽翼之殇雪恋

    她,拥有多重身份,身世扑朔迷离。一次绑架,使她失去了记忆,离开了至亲的家人,离开了可爱的妹妹,和那个他。她,星泪家族二小姐,在姐姐被绑架后,不得不于上官大少联姻,被吃下迷丸后爱上大少。他,找不到她,被迫与二小姐联姻。他,一直暗恋二小姐,碍于联姻,无奈将爱意藏在心里。他们四个的命运,将会如何。那个她,会寻找回属于他们之间美好的记忆吗?在这期间,又会受到怎样的阻碍。敬请期待,兮痕的《黑色羽翼之殇雪恋》
  • 伊人如醉

    伊人如醉

    她,夏浅月,逛街途中,突发事故,最后抢救无效,亲眼看到医护人员将白布盖在她的脸上。一朝穿越,她本是最尊贵的幻灵国长公主,却错信了她不该信的人,落得一个国破家亡。尊贵的长公主摇身一变成千水国丞相最宠爱的傻子嫡女,成为众矢之地,被陷害,从悬崖摔下去,却因祸得福,被瑶姬收为徒弟,走进一个奇妙的秘世,天赋异禀,传授医术,绝世容颜,从此走上复仇之路。慕子轩:“月月,原谅我现在才理解,爱情不分先后。”千沐:“我不贪心,只有一个小小的愿望,生命中永远有你。”楚祁:“想欺负她?有我楚祁在此,别说没门,就连窗户也没有。”风阑夜:“可能你人生的开头我无法陪着你,但你整个人生有我陪你,一直到生生世世,不离不弃。”