登陆注册
15729400000216

第216章

Man is selfish, and seeketh pleasure with little care of what may betide, Else why am I travelling here beside thee, a demon that rides by an angel's side?

ELSIE.

All the hedges are white with dust, and the great dog under the creaking wain Hangs his head in the lazy heat, while onward the horses toil and strain.

PRINCE HENRY.

Now they stop at the wayside inn, and the wagoner laughs with the landlord's daughter, While out of the dripping trough the horses distend their leathern sides with water.

ELSIE.

All through life there are wayside inns, where man may refresh his soul with love;Even the lowest may quench his thirst at rivulets fed by springs from above.

PRINCE HENRY.

Yonder, where rises the cross of stone, our journey along the highway ends, And over the fields, by a bridle path, down into the broad green valley descends.

ELSIE.

I am not sorry to leave behind the beaten road with its dust and heat The air will be sweeter far, and the turf will be softer under our horses' feet.

They turn down a green lane.

ELSIE.

Sweet is the air with the budding haws, and the valley stretching for miles below Is white with blossoming cherry-trees, as if just covered with lightest snow.

PRINCE HENRY.

Over our heads a white cascade is gleaming against the distant hill;We cannot hear it, nor see it move, but it hangs like a banner when winds are still.

ELSIE.

Damp and cool is this deep ravine, and cool the sound of the brook by our side!

What is this castle that rises above us, and lords it over a land so wide?

PRINCE HENRY.

It is the home of the Counts of Calva;

well have I known these scenes of old, Well I remember each tower and turret, remember the brooklet, the wood, and the wold.

ELSIE.

Hark! from the little village below us the bells of the church are ringing for rain!

Priests and peasants in long procession come forth and kneel on the arid plain.

PRINCE HENRY.

They have not long to wait, for I see in the south uprising a little cloud, That before the sun shall be set will cover the sky above us as with a shroud.

They pass on.

THE CONVENT OF HIRSCHAU IN THE BLACK FOREST.

The Convent cellar.FRIAR CLAUS comes in with a light and a basket of empty flagons.

FRIAR CLAUS.

I always enter this sacred place With a thoughtful, solemn, and reverent pace, Pausing long enough on each stair To breathe an ejaculatory prayer, And a benediction on the vines That produce these various sorts of wines!

For my part, I am well content That we have got through with the tedious Lent!

Fasting is all very well for those Who have to contend with invisible foes;But I am quite sure it does not agree With a quiet, peaceable man like me, Who am not of that nervous and meagre kind, That are always distressed in body and mind!

And at times it really does me good To come down among this brotherhood, Dwelling forever underground, Silent, contemplative, round and sound;Each one old, and brown with mould, But filled to the lips with the ardor of youth, With the latent power and love of truth, And with virtues fervent and manifold.

I have heard it said, that at Easter-tide, When buds are swelling on every side, And the sap begins to move in the vine, Then in all cellars, far and wide, The oldest as well as the newest wine Begins to stir itself, and ferment, With a kind of revolt and discontent At being so long in darkness pent, And fain would burst from its sombre tun To bask on the hillside in the sun;As in the bosom of us poor friars, The tumult of half-subdued desires For the world that we have left behind Disturbs at times all peace of mind!

And now that we have lived through Lent, My duty it is, as often before, To open awhile the prison-door, And give these restless spirits vent.

Now here is a cask that stands alone, And has stood a hundred years or more, Its beard of cobwebs, long and hoar, Trailing and sweeping along the floor, Like Barbarossa, who sits in his cave, Taciturn, sombre, sedate, and grave, Till his beard has grown through the table of stone!

It is of the quick and not of the dead!

In its veins the blood is hot and red, And a heart still beats in those ribs of oak That time may have tamed, but has not broke!

It comes from Bacharach on the Rhine, Is one of the three best kinds of wine, And costs some hundred florins the ohm;But that I do not consider dear, When I remember that every year Four butts are sent to the Pope of Rome.

And whenever a goblet thereof I drain, The old rhyme keeps running in my brain;At Bacharach on the Rhine, At Hochheim on the Main, And at Wurzburg on the Stein, Grow the three best kinds of wine!

They are all good wines, and better far Than those of the Neckar, or those of the Ahr.

In particular, Wurzburg well may boast Of its blessed wine of the Holy Ghost, Which of all wines I like the most.

This I shall draw for the Abbot's drinking, Who seems to be much of my way of thinking.

Fills a flagon.

Ah! how the streamlet laughs and sings!

What a delicious fragrance springs From the deep flagon, while it fills, As of hyacinths and daffodils!

Between this cask and the Abbot's lips Many have been the sips and slips;Many have been the draughts of wine, On their way to his, that have stopped at mine;And many a time my soul has hankered For a deep draught out of his silver tankard, When it should have been busy with other affairs, Less with its longings and more with its prayers.

But now there is no such awkward condition, No danger of death and eternal perdition;So here's to the Abbot and Brothers all, Who dwell in this convent of Peter and Paul!

He drinks.

O cordial delicious! O soother of pain!

It flashes like sunshine into my brain!

A benison rest on the Bishop who sends Such a fudder of wine as this to his friends!

And now a flagon for such as may ask A draught from the noble Bacharach cask, And I will be gone, though I know full well The cellar's a cheerfuller place than the cell.

Behold where he stands, all sound and good, Brown and old in his oaken hood;Silent he seems externally As any Carthusian monk may be;But within, what a spirit of deep unrest!

What a seething and simmering in his breast!

同类推荐
  • 美人谱

    美人谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂阿毗昙心论

    杂阿毗昙心论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国古代画论类编

    中国古代画论类编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 名公法喜志

    名公法喜志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南征录汇

    南征录汇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无限空间见闻录

    无限空间见闻录

    世界的起源为何?是神的造化和恩赐?还是自然的奇迹宇宙大爆炸?我在无限的世界中穿行,寻觅着神明的踪迹,追寻着最终的答案。我是胡卜归,作为一个时空穿梭者,我为自己代言!
  • 六洲歌

    六洲歌

    一个萝莉坑了一个正太陪她上学,遇见了温柔的大哥哥和大姐姐,一个颜值担当的面瘫美人和一个精分的导师。提前为认为我要写校园喜剧的孩子点个灯,我要讲的故事,比这要大很多很多。具体内容在分卷简介里O(∩_∩)O~
  • 偶留羊振文先辈及一

    偶留羊振文先辈及一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 狂邪公子

    狂邪公子

    夜雪舞月非轻薄,奈何尘烟过。傲家公子风流多,谁知缘数脱。聚首淡谈三巡后,折扇随手破。怀拥星辰志随月,天下又如何?曾经?谁不曾拥有过曾经!但是对于今天而言,那些只会是过去!并起世家我唯尊,群雄乱世我为王!今天,我要让你看到,什么才是现实!
  • 不朽之神话

    不朽之神话

    时间长河之尽头,有何物!纪元灭,混沌合,那将由我来,开天辟地!主宰万物!
  • 斗盟战神

    斗盟战神

    牧牛少年,得屋顶“神秘瓦片”。不屈命运,坎坷向前。练武,修仙,迷茫中踏步蜕变。仙路难,斗法争资源。勇者战,败者亡,粉红骷髅话凄凉。犹思量,长生茫茫谁得仙?
  • 喻少专宠:恶魔小娇妻

    喻少专宠:恶魔小娇妻

    喻邪曾经对她说:“等你长大了我就娶你好不好。”江卿目光炯炯,红了脸望向他,“好啊好啊。”可是,到了他们大婚那天,他却丢下她一人独守空房,“你若心已向着她人,又何苦来娶我。”江卿看着身旁的红盖头,咬着嘴唇不让自己流泪……《日更√坑品有保障√》
  • 鹿晗,谢谢你的爱

    鹿晗,谢谢你的爱

    韩欣雪和鹿晗住一起,只差一步之遥,怎么办?好像把她吃掉。当韩欣雪去找未婚夫,竟然是他,这世界也太小了吧!今后的生活怎么办啊!雅礣蝶啊!
  • 醉华觞

    醉华觞

    《醉华觞》,那是你我的爱情故事,那里有我们彼此相约的承诺,有些数不清的美景流丽。我们在自己的诗中,饱含情义与忠诚;我们在彼此的诗中,读出爱情的韵味和真谛。把诗集放飞,绽放在大千世界的每一个角落,在每一个有爱、真爱的人的心里再生光辉与灿烂。让世界的每一个女人,都洋溢幸福的气息;让世界的每一个男人,都蘸有不渝的情意。从而世界变得和谐、静谧和美好,你我的故事,便在有情人的吟诵中得到延续,进而永恒。
  • 武皇镇世

    武皇镇世

    天地玄黄,武技四阶,黄阶武技练至巅峰,比刚入门地阶武技威力还要强横。武技练至化境其威力更是深不可测。穿越而来的地球人张平,随身携带异火,可提取尸体中的记忆化为己用,生前的绝学武技,炼丹炼器,所有的一切都能够以不可思议的速度掌握熟练。当然,那只是异火最基本的运用,随着实力的提升且看张平如何借着异火纵横异界。