登陆注册
15709400000212

第212章

I never could learn from any one what was the true number of this army on the Potomac. I have been informed by those who professed to know that it contained over 200,000 men, and by others who also professed to know, that it did not contain 100,000. To me the soldiers seemed to be innumerable, hanging like locusts over the whole country--a swarm desolating everything around them. Those pomps and circumstances are not glorious in my eyes. They affect me with a melancholy which I cannot avoid. Soldiers gathered together in a camp are uncouth and ugly when they are idle; and when they are at work their work is worse than idleness. When I have seen a thousand men together, moving their feet hither at one sound and thither at another, throwing their muskets about awkwardly, prodding at the air with their bayonets, trotting twenty paces here and backing ten paces there, wheeling round in uneven lines, and looking, as they did so, miserably conscious of the absurdity of their own performances, I have always been inclined to think how little the world can have advanced in civilization, while grown-up men are still forced to spend their days in such grotesque performances. Those to whom the "pomps and circumstances" are dear--nay, those by whom they are considered simply necessary--will be able to confute me by a thousand arguments. I readily own myself confuted. There must be soldiers, and soldiers must be taught. But not the less pitiful is it to see men of thirty undergoing the goose-step, and tortured by orders as to the proper mode of handling a long instrument which is half gun and half spear. In the days of Hector and Ajax, the thing was done in a more picturesque manner;and the songs of battle should, I think, be confined to those ages.

The ground occupied by the divisions on the farther or southwestern side of the Potomac was, as I have said, about twenty miles in length and perhaps seven in breadth. Through the whole of this district the soldiers were everywhere. The tents of the various brigades were clustered together in streets, the regiments being divided; and the divisions combining the brigades lay apart at some distance from each other. But everywhere, at all points, there were some signs of military life. The roads were continually thronged with wagons, and tracks were opened for horses wherever a shorter way might thus be made available. On every side the trees were falling or had fallen. In some places whole woods had been felled with the express purpose of rendering the ground impracticable for troops; and firs and pines lay one over the other, still covered with their dark, rough foliage, as though a mighty forest had grown there along the ground, without any power to raise itself toward the heavens. In other places the trees had been chopped off from their trunks about a yard from the ground, so that the soldier who cut it should have no trouble in stooping, and the tops had been dragged away for firewood or for the erection of screens against the wind.

Here and there, in solitary places, there were outlying tents, looking as though each belonged to some military recluse; and in the neighborhood of every division was to be found a photographing establishment upon wheels, in order that the men might send home to their sweethearts pictures of themselves in their martial costumes.

I wandered about through these camps both on foot and on horseback day after day; and every now and then I would come upon a farm-house that was still occupied by its old inhabitants. Many of such houses had been deserted, and were now held by the senior officers of the army; but some of the old families remained, living in the midst of this scene of war in a condition most forlorn. As for any tillage of their land, that, under such circumstances, might be pronounced as hopeless. Nor could there exist encouragement for farm-work of any kind. Fences had been taken down and burned; the ground had been overrun in every direction. The stock had of course disappeared; it had not been stolen, but had been sold in a hurry for what under such circumstances it might fetch. What farmer could work or have any hope for his land in the middle of such a crowd of soldiers? But yet there were the families. The women were in their houses, and the children playing at their doors; and the men, with whom I sometimes spoke, would stand around with their hands in their pockets. They knew that they were ruined; they expected no redress.

In nine cases out of ten they were inimical in spirit to the soldiers around them. And yet it seemed that their equanimity was never disturbed. In a former chapter I have spoken of a certain general--not a fighting general of the army, but a local farming general--who spoke loudly, and with many curses, of the injury inflicted on him by the secessionists. With that exception I heard no loud complaint of personal suffering. These Virginian farmers must have been deprived of everything--of the very means of earning bread. They still hold by their houses, though they were in the very thick of the war, because there they had shelter for their families, and elsewhere they might seek it in vain. A man cannot move his wife and children if he have no place to which to move them, even though his house be in the midst of disease, of pestilence, or of battle. So it was with them then, but it seemed as though they were already used to it.

同类推荐
热门推荐
  • 国际刑警之未知生物调查组

    国际刑警之未知生物调查组

    那些未知的生物存在于这个世界上为了调查这些神秘的生物国际刑警成立未知生物调查组如果危害到人类,将会被消灭本书会出现各种未知的生物,全部都是有依据的人类未知的生命体吸血鬼杀人案,狼人的嚎叫,阿卡塔玛人形生物的历史,新泽西恶魔的诞生。伴随着着死亡与神秘
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 悠然重来

    悠然重来

    岌岌一生换来刻骨谎言,痴情错付得来满身伤痕。她曾爱得如此的张扬狂妄,如此的不知悔改,可是那掩藏之中的小心与卑微就这样淹没在时光的蹂躏里,还有那人伤人的眼神里。暗自萎谢的生命戛然而止又忽的得了上天眷顾,推盘重来,她愿走一条不一样的路。
  • 单挑高冷男神:竹马你别跑

    单挑高冷男神:竹马你别跑

    【全文完】【新文:诱妻入局:首席求爱1001次】麦芽从小就有个心愿,那就是能够将席简然追到手。“男神在上,让小女子亲亲……”麦芽捧着席简然的脸,朱红的嘴唇跟着缓缓落下。席简然厌恶的一把推开了她了:“麦芽,你有病!”麦芽狠狠的亲到了地板上,她转身回应一笑:“是啊,我有病!”“还是先天性的心脏病……”世界上总有那么一个人,让你无言让你醉,而麦芽,天生就是席简然的克星,当她真真正正的倒落在自己的跟前时,他才恍然发觉,原来,心会痛。群:434517359——
  • 紫玦

    紫玦

    那一世她是龙族唯一后裔,权倾天下,步步为营,招招算尽,终是算不过情。碧落黄泉,她毅然选择轮回,历一世繁华落尽。这一世,他是她的师父。他是疾恶如仇的师父,他是冷酷无情的师父,他是为她倾尽繁华的师父。前世恩怨,今生爱恨乱的又是谁的浮生?
  • 一八六七年日记

    一八六七年日记

    这是第一次用俄语出版保存下来的安.格.陀思妥耶夫斯卡娅日记的全文:第一本和第三本日记是U.M.波舍曼斯卡娅翻译的,她准确再现了速记原稿的内容。第二本采用的是保存于俄罗斯国立文学艺术档案馆里的安.格.陀思妥耶夫斯卡娅(以下简称安.格.陀)本人的翻译稿。
  • 宠夫上瘾:娇妻太可口

    宠夫上瘾:娇妻太可口

    说没空一起去看自己新装修好的婚房的闺蜜竟然在自己的新房的新床上和自己的未婚夫翻云覆雨。她伤心欲绝时,怎么勾搭上了一个大帅哥。一夜不可说之后,她正准备跑路,却被逮个正着:“你的户口簿呢?”“在我家的抽屉里,干什么用?”“领证。”“什么证?”“你说呢,还是说你喜欢非法同居?你喜欢这样的话,我没意见,这是我家钥匙,你晚上来吧。”……见第一面就要啪啪啪,啪完就结婚?她也想要一夜的,没想把自己的一辈子搭进去。要不,她还是跑吧。……只不过,那个缠绕在他心里的白莲花到底是谁?
  • 农女小当家

    农女小当家

    为躲雨,在古玩街买下一个“古玩”,为救小狗,不小心出了车祸。从30多岁穿越成了一个四岁小家伙。从前世孤儿变成父母双全还有三个疼我的哥哥。【群号:289295244】
  • 明媚韶华卿如是

    明媚韶华卿如是

    大好的青春年华他就那么清新寡然地守着心里的一方净土。不要怀疑不要猜测他就是想要这么守着,等着她的出现。什么?他被当成了色狼?拜托,人家是纯情小白好不好。窥到她的沉静美好一眼定终生,护她一生给她无上的宠爱。在最好的时光里遇见那个对的人最终成为彼此曾经沧海难为水除却巫山不是云的唯一。先爱后宠,宠你无边,爱你无上限。宠宠宠,甜甜甜;这才是男神女神正确的恋爱甜腻腻相爱的正确打开方式。
  • 吾为尊王

    吾为尊王

    她因他入魔,成了仙魔唾弃的半仙半魔,千年如一日的苦苦修练,得道成神,却在成神那一天,失去了所有与他有关的记忆,成为了创世之神,万神之上,他大闹神殿来见她,“然儿,你还记得我吗?”她冷眼与他对视“然儿是谁?想毕,你是为了神位才来的吧。”