登陆注册
15702000000022

第22章

And now for the first time my courage completely failed me. It is enough to say that I was penniless, and a prisoner in a foreign country, where I had no friend, nor any knowledge of the customs or language of the people. I was at the mercy of men with whom I had little in common. And yet, engrossed as I was with my extremely difficult and doubtful position, I could not help feeling deeply interested in the people among whom I had fallen. What was the meaning of that room full of old machinery which I had just seen, and of the displeasure with which the magistrate had regarded my watch? The people had very little machinery now. I had been struck with this over and over again, though I had not been more than four-and-twenty hours in the country. They were about as far advanced as Europeans of the twelfth or thirteenth century;certainly not more so. And yet they must have had at one time the fullest knowledge of our own most recent inventions. How could it have happened that having been once so far in advance they were now as much behind us? It was evident that it was not from ignorance.

They knew my watch as a watch when they saw it; and the care with which the broken machines were preserved and ticketed, proved that they had not lost the recollection of their former civilisation.

The more I thought, the less I could understand it; but at last Iconcluded that they must have worked out their mines of coal and iron, till either none were left, or so few, that the use of these metals was restricted to the very highest nobility. This was the only solution I could think of; and, though I afterwards found how entirely mistaken it was, I felt quite sure then that it must be the right one.

I had hardly arrived at this opinion for above four or five minutes, when the door opened, and a young woman made her appearance with a tray, and a very appetising smell of dinner. Igazed upon her with admiration as she laid a cloth and set a savoury-looking dish upon the table. As I beheld her I felt as though my position was already much ameliorated, for the very sight of her carried great comfort. She was not more than twenty, rather above the middle height, active and strong, but yet most delicately featured; her lips were full and sweet; her eyes were of a deep hazel, and fringed with long and springing eyelashes; her hair was neatly braided from off her forehead; her complexion was simply exquisite; her figure as robust as was consistent with the most perfect female beauty, yet not more so; her hands and feet might have served as models to a sculptor. Having set the stew upon the table, she retired with a glance of pity, whereon (remembering pity's kinsman) I decided that she should pity me a little more.

She returned with a bottle and a glass, and found me sitting on the bed with my hands over my face, looking the very picture of abject misery, and, like all pictures, rather untruthful. As I watched her, through my fingers, out of the room again, I felt sure that she was exceedingly sorry for me. Her back being turned, I set to work and ate my dinner, which was excellent.

She returned in about an hour to take away; and there came with her a man who had a great bunch of keys at his waist, and whose manner convinced me that he was the jailor. I afterwards found that he was father to the beautiful creature who had brought me my dinner.

I am not a much greater hypocrite than other people, and do what Iwould, I could not look so very miserable. I had already recovered from my dejection, and felt in a most genial humour both with my jailor and his daughter. I thanked them for their attention towards me; and, though they could not understand, they looked at one another and laughed and chattered till the old man said something or other which I suppose was a joke; for the girl laughed merrily and ran away, leaving her father to take away the dinner things. Then I had another visitor, who was not so prepossessing, and who seemed to have a great idea of himself and a small one of me. He brought a book with him, and pens and paper--all very English; and yet, neither paper, nor printing, nor binding, nor pen, nor ink, were quite the same as ours.

He gave me to understand that he was to teach me the language and that we were to begin at once. This delighted me, both because Ishould be more comfortable when I could understand and make myself understood, and because I supposed that the authorities would hardly teach me the language if they intended any cruel usage towards me afterwards. We began at once, and I learnt the names of everything in the room, and also the numerals and personal pronouns. I found to my sorrow that the resemblance to European things, which I had so frequently observed hitherto, did not hold good in the matter of language; for I could detect no analogy whatever between this and any tongue of which I have the slightest knowledge,--a thing which made me think it possible that I might be learning Hebrew.

I must detail no longer; from this time my days were spent with a monotony which would have been tedious but for the society of Yram, the jailor's daughter, who had taken a great fancy for me and treated me with the utmost kindness. The man came every day to teach me the language, but my real dictionary and grammar were Yram; and I consulted them to such purpose that I made the most extraordinary progress, being able at the end of a month to understand a great deal of the conversation which I overheard between Yram and her father. My teacher professed himself well satisfied, and said he should make a favourable report of me to the authorities. I then questioned him as to what would probably be done with me. He told me that my arrival had caused great excitement throughout the country, and that I was to be detained a close prisoner until the receipt of advices from the Government.

同类推荐
热门推荐
  • 魔族圣子

    魔族圣子

    曾经威名赫赫的天才世家将军,巧得始皇绝宝--千年玉玺,却误引发九星连珠,天狗食月等天地异象,被天罚雷电劈中,重生穿越到异界大陆,再生为王侯世子,却惊现惊人血脉。这片异界大陆上有天赋异禀的人族,有狂战四方的魔族,有玄妙诡秘的妖族,有寿命绝长的兽族,有奥妙奇特的精灵族,有妄图凌天的仙族。他虽想平静度日,却频受挑战与挫折。为红颜,为家人,更为了自己,他决定要凭借自己的力量,在这片异界大陆斩出自己的世界·······
  • 尸蛊道

    尸蛊道

    力量不分善恶。三尸为蛊,以蛊证道。不求无愧于天,但求不悔于己。是故坚守本心,求得大道一线天机。
  • 爱的悄然触发

    爱的悄然触发

    我有一个喜欢的人,他是我的青梅竹马,他从小就被很多人包围着,而我,就是很多人中的一个,他是光芒万丈的王子,而我只是角落里的灰姑娘,我喜欢他啊,虽然,他不喜欢我。—夏沐言我心中一直住着一个人,她呆呆的,有时候甚至有点傻,但是,我就喜欢这样的她,喜欢她一直跟我的身边,喜欢看她生气的时候大声叫我名字的样子,喜欢她撒娇的样子,总而言之,只要是她,我都喜欢,因为,他是我心中住着的那个人。—吴亦凡其实,看到她第一眼的时候,我已经被她迷住了,尽管她不是很漂亮,但是她比任何一个人都善良,都要真诚,我不知道我为什么会喜欢她,是她的魅力?还是她会为别人想得多一些,却一直不知道怎么照顾好自己。—朴灿烈
  • 重生之再世修仙

    重生之再世修仙

    叶羽仙界仙帝级的人物,与挚爱一起获得逆天法宝而遭到仙界诸多势力得追杀。身死,重生在下位面修真界。且看叶羽如何纵横修真界,重返仙界,与前世得敌人决战。这里有爱情、有亲情、有友情!看潮起潮落,云卷云舒,亦有你陪我一起携手天下......
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 鹿晗之爱恋,鹿奈鹿何

    鹿晗之爱恋,鹿奈鹿何

    鹿晗的爱恋,只对你,今生今世只为你。爱字表明鹿晗对你的承诺,恋字表明鹿晗将爱你一辈子。
  • 惑爱之吻:校草的甜心达令

    惑爱之吻:校草的甜心达令

    (推荐新书《神秘俏娇妻:纪少,别硬来》)某天,他霸道的对她说:“从今日起,你要要任我爱。”她愤怒的怒视着他,“想得美,我又不是你养的宠物。”他邪魅一笑,“但你已是我的女人。”(先虐后宠,先慢后热,超甜校园文。)
  • 树木心花

    树木心花

    很多很多年后,他才大彻大悟,那是一种控制欲和征服欲,是对待恋人才会有的感情。
  • 我们那些傻乐傻乐的小青春

    我们那些傻乐傻乐的小青春

    秋小木的经历浓缩了一个社会,每个人都能找到自己的影子,幼年、童年、少年大篇幅的回忆重现,描摹出80一代一起走过的那些共同岁月。90后当道的现下,80后逐渐淡出华彩历史舞台退居二线的今天,到而立之年,也许他们百炼成钢,或者仍然寻寻觅觅,或者已然麻木,唯独可以确定的是青春已经奔流不复了,愿以此文与80后一起悼念及缅怀。
  • 《西游记》里那些你不知道的故事

    《西游记》里那些你不知道的故事

    唐曾悲剧地收了本事最大的孙悟空和完全可以忽略不计的小白龙二个徒弟之后,又遇到了白骨精这个强心剂……这么多年,为什么妖精里属她最红,大概是因为她读过孙子兵法,会用离间计和美人计吧,一计不成,再来一计,二计不成,再来一计,总之,是个“心计控”啊。