登陆注册
15697000000011

第11章 DEDICATION(11)

So for three years these friends had mingled the destinies bright with such glorious promise. Together they read the great works that appeared above the horizon of literature and science since the Peace--the poems of Schiller, Goethe, and Byron, the prose writings of Scott, Jean-Paul, Berzelius, Davy, Cuvier, Lamartine, and many more. They warmed themselves beside these great hearthfires; they tried their powers in abortive creations, in work laid aside and taken up again with new glow of enthusiasm. Incessantly they worked with the unwearied vitality of youth; comrades in poverty, comrades in the consuming love of art and science, till they forgot the hard life of the present, for their minds were wholly bent on laying the foundations of future fame.

"Lucien," said David, "do you know what I have just received from Paris?" He drew a tiny volume from his pocket. "Listen!"

And David read, as a poet can read, first Andre de Chenier's Idyll Neerc, then Le Malade, following on with the Elegy on a Suicide, another elegy in the classic taste, and the last two Iambes.

"So that is Andre de Chenier!" Lucien exclaimed again and again. "It fills one with despair!" he cried for the third time, when David surrendered the book to him, unable to read further for emotion.--"A poet rediscovered by a poet!" said Lucien, reading the signature of the preface.

"After Chenier had written those poems, he thought that he had written nothing worth publishing," added David.

Then Lucien in his turn read aloud the fragment of an epic called L'Aveugle and two or three of the Elegies, till, when he came upon the line--If they know not bliss, is there happiness on earth?

He pressed the book to his lips, and tears came to the eyes of either, for the two friends were lovers and fellow-worshipers.

The vine-stems were changing color with the spring; covering the rifted, battered walls of the old house where squalid cracks were spreading in every direction, with fluted columns and knots and bas-reliefs and uncounted masterpieces of I know not what order of architecture, erected by fairy hands. Fancy had scattered flowers and crimson gems over the gloomy little yard, and Chenier's Camille became for David the Eve whom he worshiped, for Lucien a great lady to whom he paid his homage. Poetry had shaken out her starry robe above the workshop where the "monkeys" and "bears" were grotesquely busy among types and presses. Five o'clock struck, but the friends felt neither hunger nor thirst; life had turned to a golden dream, and all the treasures of the world lay at their feet. Far away on the horizon lay the blue streak to which Hope points a finger in storm and stress; and a siren voice sounded in their ears, calling, "Come, spread your wings; through that streak of gold or silver or azure lies the sure way of escape from evil fortune!"

Just at that moment the low glass door of the workshop was opened, and out came Cerizet, an apprentice (David had brought the urchin from Paris). This youth introduced a stranger, who saluted the friends politely, and spoke to David.

"This, sir, is a monograph which I am desirous of printing," said he, drawing a huge package of manuscript from his pocket. "Will you oblige me with an estimate?"

"We do not undertake work on such a scale, sir," David answered, without looking at the manuscript. "You had better see the Messieurs Cointet about it."

"Still we have a very pretty type which might suit it," put in Lucien, taking up the roll. "We must ask you to be kind enough, sir, to leave your commission with us and call again to-morrow, and we will give you an estimate."

"Have I the pleasure of addressing M. Lucien Chardon?"

"Yes, sir," said the foreman.

"I am fortunate in this opportunity of meeting with a young poet destined to such greatness," returned the author. "Mme. de Bargeton sent me here."

Lucien flushed red at the name, and stammered out something about gratitude for the interest which Mme. de Bargeton took in him. David noticed his friend's embarrassed flush, and left him in conversation with the country gentleman, the author of a monograph on silkwork cultivation, prompted by vanity to print the effort for the benefit of fellow-members of the local agricultural society.

When the author had gone, David spoke.

"Lucien, are you in love with Mme. de Bargeton?"

"Passionately."

"But social prejudices set you as far apart as if she were living at Pekin and you in Greenland."

"The will of two lovers can rise victorious over all things," said Lucien, lowering his eyes.

"You will forget us," returned the alarmed lover, as Eve's fair face rose before his mind.

"On the contrary, I have perhaps sacrificed my love to you," cried Lucien.

"What do you mean?"

"In spite of my love, in spite of the different motives which bid me obtain a secure footing in her house, I have told her that I will never go thither again unless another is made welcome too, a man whose gifts are greater than mine, a man destined for a brilliant future--David Sechard, my brother, my friend. I shall find an answer waiting when I go home. All the aristocrats may have been asked to hear me read my verses this evening, but I shall not go if the answer is negative, and I will never set foot in Mme. de Bargeton's house again."

David brushed the tears from his eyes, and wrung Lucien's hand. The clock struck six.

"Eve must be anxious; good-bye," Lucien added abruptly.

He hurried away. David stood overcome by the emotion that is only felt to the full at his age, and more especially in such a position as his --the friends were like two young swans with wings unclipped as yet by the experiences of provincial life.

"Heart of gold!" David exclaimed to himself, as his eyes followed Lucien across the workshop.

同类推荐
热门推荐
  • 独异志

    独异志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 豪门霸宠:刁蛮甜妻不好养

    豪门霸宠:刁蛮甜妻不好养

    ”老公,我要拍《时光悠然》的广告。”“不行!""老公,我要拍《逝去年华,你还在》电视剧。“"不行!"“老公,我要拍《那个微笑》电影。”"不行!“结婚前,叶辰风对他百依百顺。结婚后,不让她在电视上露脸!某一天,她终于受不了了,”叶辰风,我们离婚!“”老婆,怎么了?咱们好商量嘛!“”我要演电视剧!“”没问题!“叶辰风立马怂了。本文是宠文,不会太虐的!
  • 勋鹿只因你是人,我是鬼

    勋鹿只因你是人,我是鬼

    “鹿晗别离开我!”“滚!忘了我,”“不要。”“世勋对不起,只因你是人,我是鬼,别在纠缠不清,魔王是让我来取你灵魂,将他化为灰烬……”“我,给你”
  • 我的弟弟不可能那么恶魔
  • 一道明媚的青青

    一道明媚的青青

    他是一个普通的少年,在他的豆蔻年华里,他单纯、执着,坚强着,在经历爱恨情仇,一步步走向成熟之路。“她掏出一条白色花纹的小手绢,走过来弯着腰对我轻声关怀道“快把手伸过来。”我把手伸给她时,她离我不到半公尺,从她的身上散发着少女的香气,迷乱了我的呼吸;当她手指与我手臂触点时,使我心潮加快起伏不定,这一刻,从她出现那一秒开始,似乎她就已经走进了我的生命里。”
  • 华人十大科学家:丁肇中

    华人十大科学家:丁肇中

    丁肇中(Samuel Chao ChungTing)(1936年1月27日-),1936年出生,美国实验物理学家。汉族,祖籍山东省日照市涛雒,华裔美国人,现任美国麻省理工学院教授,曾获得1976年诺贝尔物理学奖。他曾发现一种新的基本粒子,并以物理文献中习惯用来表示电磁流的拉丁字母“J”将那种新粒子命名为“J粒子”。《丁肇中》由冯蓓佳、冯成奇编著,是“华人十大科学家”系列丛书之一。
  • 链之羁绊

    链之羁绊

    在一次狩猎中无意得到一串项链,因为这串项链,他的弟弟丧命了。因为这串项链,他的家,没了。他在路上不断地探索着前因后果。他知道这很危险,但他知道:无知往往比死亡更加可怕。他踏上了复仇的路,因为友情,也因为那一份羁绊。他想要复活弟弟,更想为弟弟报仇。破碎的记忆,离奇的属性,嗜血的魔化,一切都是一个谜····
  • The Thorn Birds

    The Thorn Birds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幽冥快递

    幽冥快递

    幽冥快递,曾经的一个舞台话剧在六年后却活生生的出现在现实里,他却成为一个正义的审判者,他另每一名罪犯心神不定,惶恐不安!同时他也在与警察进行着追逐的游戏。有人说:幽冥快递,货到人亡。
  • 穿越之火辣王妃降冰王

    穿越之火辣王妃降冰王

    她因为相亲对象对杀手没好感,气氛离开了咖啡店,却被迎面开来的车撞上天,穿越了,可是穿越的地点竟然是空中。一直在向下掉落,好不容易到地了,却把某王的屋顶给砸出了个窟窿,她拍拍摔疼的屁股说她不是有意的,便跑了,某王看着被她砸出的窟窿,誓死也要把她追到手,可是传说中有怪癖的冷面王爷能把她追到吗?