登陆注册
15691000000024

第24章 HELL.(17)

And he to me: "If thou follow thy star, thou canst not miss the glorious port, if, in the beautiful life, I discerned aright. And if I had not so untimely died, seeing heaven so benignant unto thee I would have given cheer unto thy work. But that ungrateful populace malign which descended from Fiesole of old,[1] and smacks yet of the mountain and the rock, will hate thee because of thy good deeds; and this is right, for among the bitter sorb trees it is not fitting the sweet fig should bear fruit. Old report in the world calls them blind; it is a people avaricious, envious, and proud; from their customs take heed that thou keep thyself clean. Thy fortune reserves such honor for thee that one party and the other shall hunger for thee; but far from the goat shall be the grass. Let the Fiesolan beasts make litter of themselves, and touch not the plant, if any spring still upon their dungheap, in which may live again the holy seed of those Romans who remained there when it became the nest of so much malice."[1] After his flight from Rome Catiline betook himself to Faesulae (Fiesole), and here for a time held out against the Roman forces. The popular tradition ran that, after his defeat, Faesulae was destroyed, and its people, together with a colony from Rome, made a settlement on the banks of the Arno, below the mountain on which Faesulae had stood. The new town was named Fiora, siccome fosse in fiore edificata, "as though built among flowers," but afterwards was called Fiorenza, or Florence. See G.

Villani, Cronica, I. xxxi.-xxxviii.

"If all my entreaty were fulfilled," replied I to him, "you would not yet be placed in banishment from human nature; for in my mind is fixed, and now fills my heart, the dear, good, paternal image of you, when in the world hour by hour you taught me how man makes himself eternal and in what gratitude I hold it, so long as I live, it behoves that on my tongue should be discerned. That which you tell me of my course I write, and reserve it to be glossed with other text,[1] by a Lady, who will know how, if I attain to her. Thus much would I have manifest to you: if only that my conscience chide me not, for Fortune, as she will, I am ready. Such earnest is not strange unto my ears; therefore let Fortune turn her wheel as pleases her, and the churl his mattock."[2]

[1] The prophecy by Ciacco of the fall of Dante's party, Canto vi., and that by Farinata of Dante's exile, Canto x., which Virgil had told should be made clear to him by Beatrice.

[2] The churl of Fiesole.

My Master then upon his right side turned himself back, and looked at me; then said, "He listens well who notes it."Not the less for this do I go on speaking with Sir Brunetto, and I ask, who are his most known and most eminent companions. And he to me, "To know of some is good, of the others silence will be laudable for us, for the time would be short for so much speech. In brief, know that all were clerks, and great men of letters, and of great fame, defiled in the world with one same sin. Priscian goes along with that disconsolate crowd, and Francesco of Accorso;[1] and thou mightest also have seen, hadst thou had desire of such scurf, him who by the Servant of Servants was translated from Arno to Bacchiglione, where he left his ill-strained nerves.[2] Of more would I tell, but the going on and the speech cannot be longer, for I see yonder a new cloud rising from the sand. Folk come with whom I must not be. Let my Tesoro be commended to thee, in which I still am living, and more I ask not."[1] Priscian, the famous grammarian of the sixth century; Francis of Accorso, a jurist of great repute, who taught at Oxford and at Bologna, and died in 1294.

[2] Andrea de Mozzi, bishop of Florence, translated by Boniface VIII. to Viceuza, near which the Bacchiglione runs. He died in 1296.

Then he turned back, and seemed of those who run at Verona for the green cloth[1] across the plain, and of these he seemed the one that wins, and not he that loses.

[1] The prize in the annual races at Verona.

CANTO XVI. Third round of the Seventh Circle: of those who have done violence to Nature.--Guido Guerra, Tegghiaio Aldobrandi and Jacopo Rusticucci.--The roar of Phlegethon as it pours downward.- -The cord thrown into the abyss.

Now was I in a place where the resounding of the water that was falling into the next circle was heard, like that hum which the beehives make, when three shades together separated themselves, running, from a troop that was passing under the rain of the bitter torment. They came toward us, and each cried out, "Stop thou, that by thy garb seemest to us to be one from our wicked city!"Ah me! what wounds I saw upon their limbs, recent and old, burnt in by the flames. Still it grieves me for them but to remember it.

To their cries my Teacher gave heed; he turned his face toward me, and "Now wait," he said; "to these one should be courteous, and were it not for the fire that the nature of the place shoots out, I should say that haste better befitted thee than them."They began again, when we stopped, the old verse, and when they had reached us they made a wheel of themselves all three. As champions naked and oiled are wont to do, watching their hold and their vantage, before they come to blows and thrusts, thus, wheeling, each directed his face on me, so that his neck in contrary direction to his feet was making continuous journey.

同类推荐
热门推荐
  • 不如莫遇:倾我一生一世念

    不如莫遇:倾我一生一世念

    本书又名祸水神医:九王,我在现代等你。讲述一个现代女医师穿越之后遇到的真爱。她为了他,留了下来,最后为了他,终究回到了现代的故事。“神父,这个世上有比忘不掉更痛苦的事吗?”她在教堂做着祷告。“也许是记不得吧!”他深沉的说了这么一句。顾西城行走在人群中,整座城市好像一张刻意调成暖色调的照片,转角之际,她的目光对上了一对熟悉的眼睛,依旧是没有暖意,深邃空洞。
  • 幼女难养:宝贝给爹笑一个

    幼女难养:宝贝给爹笑一个

    什么?公子你要娶我。你有我爹爹帅吗?你有我爹爹有钱么?你有我爹爹多才多艺么?没有的话别来烦我。你要娶我女儿?音律懂么?官居几品?武力如何?我们来比一场,打不过我就滚。父女俩合力赶走众桃花,来一个拍飞一个!新婚之夜,他对她说:“宝贝女儿,你有娘亲了。”她却笑眼眯眯,一把将他推到,舔着嘴角说:“让我生一个弟弟。”
  • 熟悉又陌生的春秋战国

    熟悉又陌生的春秋战国

    历史可以很枯燥,但也可以很有趣,取决于我们怎么看,历史怎么讲。用一些熟悉的故事,串联一段段陌生的历史,再用口语话的语言讲述给大家听,这样的历史才容易看懂,容易理解。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 离离杨花落

    离离杨花落

    刘莉莉不漂亮不可爱不聪明,可她却偏偏爱上完美得像仙一样的杜子规,她顾不上杜子规爱不爱自己,她像扑火的飞蛾,义无反顾,梦想成为涅槃的凤凰。周子葵看似温婉美丽,内心却阴暗危险、富有心机就像罂粟花,杜子规偏偏是中了她的毒,爱她就像刘莉莉爱自己,一样的无法自拔,千疮百孔。李绿茵说他们都是痴心的人,既收获不了情,还献祭了灵魂。就像被千丝万线牵扯的偶人,在爱情、友情、阴谋、背叛的罗网中绝望地挣扎,拼却一醉的鱼死网破。我们是青春之海中的鱼,厌倦了水爱上了陆,然后义无反顾地投向无情的网……
  • 恶念之轮回恋

    恶念之轮回恋

    前世,他是身受重伤的王爷,她是天真无邪的小村姑,机缘巧合之下,她救了他~悉心照料,日久生情,他道:“等我来娶你。”她痴痴点头,待他再次前来,她却成了尸体~手刃仇人,然后随她而去。正所谓错过你是遗憾,遗忘你我不甘!即使轮回千载,我忘却了所有,也绝不会忘记你!(PS:本文言情带恐怖,加一点穿越,恐怖非鬼神,最难测是人心~)
  • 冒险者游戏:史前巨兽骸骨

    冒险者游戏:史前巨兽骸骨

    与哈利波特世界一样,隐藏于现实之下还有一个不为人知的魔豆世界,上古撒豆成兵的魔豆族们而今重新现实!巨大远古恐龙回归!邪恶博士制造的基因怪兽!兄弟之间爱恨羁绊!少儿冒险的燃血之作!
  • 重生曹昂传

    重生曹昂传

    一个现代军医抢险救灾被洪水冲走后穿越到汉末乱世成了让马给曹操逃跑的长子曹昂,原本打算紧抱曹操这根大腿衣食无忧,没想到这些乱世诸侯根本没那么简单!
  • 网游之凌天破机

    网游之凌天破机

    在这款名为《凌天》的创世纪虚拟网游中,秦明因为一次偶然掉落山崖,遇到了洪荒兽绮罗,从此开启了外挂模式,且看他如何成为最强者。
  • 踏动诸天

    踏动诸天

    天道无常,往生之后,不入轮回,那么,我便踏动诸天!