登陆注册
15689100000121

第121章

"Ah! stay; I have forgotten a message my wife gave me," said Monsieur de Camps, turning back to Madame de l'Estorade."She told me to say she would come for you at two o'clock to go and see the spring things at the 'Jean de Paris,' and she has arranged that after that we shall all four go to the flower-show.When we leave Rastignac, l'Estorade and I will come back here, and wait for you if you have not returned before us."Madame de l'Estorade paid little attention to this programme, for a flash of light had illumined her mind.As soon as she was alone, she took Marie-Gaston's letter from her gown, and, finding it folded in the proper manner, she exclaimed,--"Not a doubt of it! I remember perfectly that I folded it with the writing outside, as I put it back into the envelope; he must have read it!"An hour later, Madame de l'Estorade and Madame de Camps met in the same salon where they had talked of Sallenauve a few days earlier.

"Good heavens! what is the matter with you?" cried Madame de Camps, seeing tears on the face of her friend, who was finishing a letter she had written.

Madame de l'Estorade told her all that had happened, and showed her Marie-Gaston's letter.

"Are you very sure," asked Madame de Camps, "that your husband has read the luckless scrawl?""How can I doubt it?" returned Madame de l'Estorade."The paper can't have turned of itself; besides, in recalling the circumstances, I have a dim recollection that at the moment when I started to run to Rene Ifelt something drop,--fate willed that I should not stop to pick it up.""Often, when people strain their memories in that way they fasten on some false indication.""But, my dear friend, the extraordinary change in the face and behavior of Monsieur de l'Estorade, coming so suddenly as it did, must have been the result of some sudden shock.He looked like a man struck by lightning.""But if you account for the change in his appearance in that way, why look for symptoms of something wrong with his liver?""Ah! this is not the first time I have seen symptoms of that," replied Madame de l'Estorade."But you know when sick people don't complain, we forget about their illness.See," and she pointed to a volume lying open beside her; "just before you came in, I found in this medical dictionary that persons who suffer from diseases of the liver are apt to be morose, irritable, impatient.Well, for some time past, I have noticed a great change in my husband's disposition.You yourself mentioned it to me the other day.Besides, the scene Monsieur de Camps has just witnessed--which is, I may truly say, unprecedented in our household--is enough to prove it.""My dear love, you are like those unpleasant persons who are resolved to torture themselves.In the first place, you have looked into medical books, which is the very height of imprudence.I defy you to read a description of any sort of disease without fancying that either you or some friends of yours have the symptoms of it.In the next place, you are mixing up things; the effects of fear and of a chronic malady are totally different.""No, I am not mixing them up; I know what I am talking about.You don't need to be told that if in our poor human machine some one part gets out of order, it is on that that any strong emotion will strike.""Well," said Madame de Camps, not pursuing the medical discussion, "if the letter of that unhappy madman has really fallen into the hands of your husband, the peace of your home is seriously endangered; that is the point to be discussed.""There are not two ways to be followed as to that," said Madame de l'Estorade."Monsieur de Sallenauve must never set foot in this house again.""That is precisely what I came to speak about to-day.Do you know that last night I did not think you showed the composure which is so marked a trait in your character?""When?" asked Madame de l'Estorade.

"Why, when you expressed so effusively your gratitude to Monsieur de Sallenauve.When I advised you not to avoid him, for fear it would induce him to keep at your heels, I never intended that you should shower your regard upon his head in a way to turn it.The wife of so zealous a dynastic partisan as Monsieur de l'Estorade ought to know what the juste milieu is by this time.""Ah! my dear, I entreat you, don't make fun of my poor husband.""I am not talking of your husband, I am talking of you.Last night you so surprised me that I have come here to take back my words.I like people to follow my advice, but I don't like them to go beyond it.""At any other time I should make you explain what horrible impropriety I have committed under your counsel; but fate has interposed and settled everything.Monsieur de Sallenauve will, at any cost, disappear from our path, and therefore why discuss the degree of kindness one might have shown him?""But," said Madame de Camps, "since I must tell you all, I have come to think him a dangerous acquaintance,--less for you than for some one else.""Who?" asked Madame de l'Estorade.

"Nais.That child, with her passion for her 'preserver,' makes me really uneasy.""Oh!" said the countess, smiling rather sadly, "are you not giving too much importance to childish nonsense?""Nais is, of course, a child, but a child who will ripen quickly into a woman.Did you not tell me yourself that you were sometimes frightened at the intuition she showed in matters beyond her years?""That is true.But what you call her passion for Monsieur de Sallenauve, besides being perfectly natural, is expressed by the dear little thing with such freedom and publicity that the sentiment is, it seems to me, obviously childlike.""Well, don't trust to that; especially not after this troublesome being ceases to come to your house.Suppose that when the time comes to marry your daughter, this fancy should have smouldered in her heart and increased; imagine your difficulty!""Oh! between now and then, thank Heaven! there's time enough," replied Madame de l'Estorade, in a tone of incredulity.

同类推荐
热门推荐
  • 凝夜紫

    凝夜紫

    “你可知我此生最大的心愿?”“不知。”“淡饭粗茶,小楼烟花,琴中作画,双人成家。”一夕穿越,兄妹两人深宫谋生。若只是小角色还好,但是……“这是什么?贵妃辞职书?贵妃要告老还乡?不批!”嗷嗷,皇上您的宠爱臣妾消受不起啊~~“子夜哥哥,等我成年就嫁给你好不好。”嘤嘤,公主末将对小自己五岁的您没兴趣啊~~奈何皇上公主权势大,想翻身?先成亲!
  • 文昌杂录

    文昌杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 论女配打败白莲花的一百种方法

    论女配打败白莲花的一百种方法

    夏清水觉得自己人生中最大的错误就是取了一个白莲花的名字,当听到脑海中那个萌萌哒的童声的话,夏清水暗暗握拳:等老子清醒回去后,就算改名叫做夏狗蛋也不叫夏清水了!!
  • 二零三六

    二零三六

    2036年,继2012后的世界末日——不是海啸,而是陨石。
  • 青阁奇缘

    青阁奇缘

    传说中有一所青阁,是供将死之人重生的地方。而青阁的管理者名叫希望,她在这里目睹了世人的生活,体会到了亲情、友情、爱情……
  • 人文俄罗斯故事:从伊戈尔到普京

    人文俄罗斯故事:从伊戈尔到普京

    本书从古到今,以政治、历史、文化、科技等各界名人为本,讲述了121个既相对独立又相互关联的有趣故事,使人在轻松愉快的阅读中全面了解俄罗斯大国千百年来逐渐发祥、繁衍,相互对立、统一,盛衰兴亡、日益演进的复杂历史。
  • RUTH

    RUTH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无限帝者

    无限帝者

    什么叫系统故障?什么叫自动传送?什么叫无法退出?什么叫我是牧师?什么叫智力封印?什么叫多重人格?一个疯狂的计划,百万人的牺牲,只为成就帝者,是世界的疯狂,还是侵略的无奈.第一次玩立体网游的曾瓜与他的发小曾伟,外带一个不知与曾瓜有何不清不楚的关系的千金小姐林可梦进入了超梦世界。。。
  • dota英雄联盟混合双打

    dota英雄联盟混合双打

    当冰封王座降落在符文之地,世界之树种在瓦罗兰之心上,王座与世界之树碰撞,瓦罗兰之心随着世界树的种子穿过了虚空,等待生长的时机。
  • 随生愿

    随生愿

    墨殇:“安儿你说这个世界是什么颜色的。”坐在他怀里的妙龄少女说“你说什么颜色便是什么颜色,反正我是跟定你了你要做什么我都陪着你。”一场时空的错乱,一次偶然的相遇改变了的是谁的命运。女主有时胸大无脑,有时聪明睿智,男主有时腹黑邪魅有时高贵冷艳。