登陆注册
15688100000110

第110章 CHAPTER II(13)

'Worthy Ambrosio,' She said in a feeble voice, while She pressed his hand to her lips; 'I am now at liberty to express, how grateful is my heart for your attention and kindness. I am upon the bed of death; Yet an hour, and I shall be no more. I may therefore acknowledge without restraint, that to relinquish your society was very painful to me: But such was the will of a Parent, and I dared not disobey. I die without repugnance:

There are few, who will lament my leaving them; There are few, whom I lament to leave. Among those few, I lament for none more than for yourself; But we shall meet again, Ambrosio! We shall one day meet in heaven: There shall our friendship be renewed, and my Mother shall view it with pleasure!'

She paused. The Abbot shuddered when She mentioned Elvira:

Antonia imputed his emotion to pity and concern for her.

'You are grieved for me, Father,' She continued; 'Ah! sigh not for my loss. I have no crimes to repent, at least none of which I am conscious, and I restore my soul without fear to him from whom I received it. I have but few requests to make: Yet let me hope that what few I have shall be granted. Let a solemn Mass be said for my soul's repose, and another for that of my beloved Mother. Not that I doubt her resting in her Grave: I am now convinced that my reason wandered, and the falsehood of the Ghost's prediction is sufficient to prove my error. But every one has some failing: My Mother may have had hers, though I knew them not: I therefore wish a Mass to be celebrated for her repose, and the expence may be defrayed by the little wealth of which I am possessed. Whatever may then remain, I bequeath to my Aunt Leonella. When I am dead, let the Marquis de las Cisternas know that his Brother's unhappy family can no longer importune him. But disappointment makes me unjust: They tell me that He is ill, and perhaps had it been in his power, He wished to have protected me. Tell him then, Father, only that I am dead, and that if He had any faults to me, I forgave him from my heart.

This done, I have nothing more to ask for, than your prayers:

Promise to remember my requests, and I shall resign my life without a pang or sorrow.'

Ambrosio engaged to comply with her desires, and proceeded to give her absolution. Every moment announced the approach of Antonia's fate: Her sight failed; Her heart beat sluggishly; Her fingers stiffened, and grew cold, and at two in the morning She expired without a groan. As soon as the breath had forsaken her body, Father Pablos retired, sincerely affected at the melancholy scene. On her part, Flora gave way to the most unbridled sorrow.

Far different concerns employed Ambrosio: He sought for the pulse whose throbbing, so Matilda had assured him, would prove Antonia's death but temporal. He found it; He pressed it; It palpitated beneath his hand, and his heart was filled with ecstacy. However, He carefully concealed his satisfaction at the success of his plan. He assumed a melancholy air, and addressing himself to Flora, warned her against abandoning herself to fruitless sorrow. Her tears were too sincere to permit her listening to his counsels, and She continued to weep unceasingly.

The Friar withdrew, first promising to give orders himself about the Funeral, which, out of consideration for Jacintha as He pretended, should take place with all expedition. Plunged in grief for the loss of her beloved Mistress, Flora scarcely attended to what He said. Ambrosio hastened to command the Burial. He obtained permission from the Prioress, that the Corse should be deposited in St. Clare's Sepulchre: and on the Friday Morning, every proper and needful ceremony being performed, Antonia's body was committed to the Tomb.

On the same day Leonella arrived at Madrid, intending to present her young Husband to Elvira. Various circumstances had obliged her to defer her journey from Tuesday to Friday, and She had no opportunity of making this alteration in her plans known to her Sister. As her heart was truly affectionate, and as She had ever entertained a sincere regard for Elvira and her Daughter, her surprize at hearing of their sudden and melancholy fate was fully equalled by her sorrow and disappointment. Ambrosio sent to inform her of Antonia's bequest: At her solication, He promised, as soon as Elvira's trifling debts were discharged, to transmit to her the remainder. This being settled, no other business detained Leonella in Madrid, and She returned to Cordova with all diligence.

同类推荐
热门推荐
  • 竹素遗录

    竹素遗录

    国士之豪迈,岂独见于汗青之业?竹素之遗,虽不彰显于世,亦可谓壮怀激烈矣。
  • 时光缝隙里的我们

    时光缝隙里的我们

    当时间慢慢过去,现在的我们无比怀念的是当时年轻奋斗的自己。日子洪荒过去,我们渐渐走散在风中
  • 华尔街奇书

    华尔街奇书

    本书总结华尔街精英成功的经历,将其汇总成为8个关键秘笈,每一项都能对你的事业成功起到促进作用。无论你是自己创业也好,经商也好,还是从事金融投资也好,本书都能对你的事业起到推波助澜的作用。
  • 断刃残响

    断刃残响

    魔龙伊斯卡的封印已经越来越弱,七境帝国正在面临一场空前未有的浩劫,然而人们却仍然做着太平盛世的迷梦。但在这期间,还是有着不少人在与黑暗力量斗争。国破人亡,寒冬将至,随着一系列的灾难降临,重回平静的生活已经遥不可及。这场斗争会胜利吗?我们还有希望吗?
  • 网游之一路凯歌

    网游之一路凯歌

    很多玩过九阴真经的玩家都说自己恐怕再也玩不了其他游戏了——这是一个让人又爱又恨的游戏——此致我们曾经玩过的九阴真经
  • 流年易逝你可曾爱我

    流年易逝你可曾爱我

    几个人的爱恋,爱的死心塌地,可结局不也就只有一个吗,真可笑。流年转瞬即逝,时光带不走我对你的思念。渐变的世界,更迭着一切。曾经的我们还回得到过去吗?山盟海誓还在,可我们的约定不欢而散。到底是物是人非,我搭载着记忆来找你,请别走。
  • 疯人国

    疯人国

    在一个地广人稀的小镇,一位心理学研究者在默默记录着他的见闻、思考和感慨。他不是老者,但比老者有着更深邃的洞见。他没有童心,但有着比儿童更潇洒的生活。看似平淡,没有矛盾,一切的开始与结束却在此发生。
  • 异空间的浪子

    异空间的浪子

    浩瀚无垠的宇宙中到底是否存在着这样或那样的平行位面?在这糟糟世间,我们碰到的形形色色的人中,是否会存在着原本并不属于这个空间的外来同类?终究是前世今生的轮回流转?还是两个平行位面的奇异相通?他亦是他,他还是他?这是一个拨开人性迷雾,重新找回自我的故事。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 总裁哥哥求放过

    总裁哥哥求放过

    韩子夜与韩子初是孪生兄弟,可他们却同时喜欢上了从小一起长大的夏倾兮。大总裁韩子夜用着强硬的手段将夏倾兮留在了身边,可夏倾兮似乎一点都不乐意,当初恋回来,夏倾兮便更狠韩子夜了,可那又怎么样呢?一切都回不去了。