登陆注册
15688000000006

第6章 CHAPTER II. A STATION WITHOUT A CAB(2)

"Well, tell him when he comes--" I began.

"He won't come to-night, now," interrupted the stationmaster, none too politely. "No other train arrives to-night."

"Tell him when he does come to follow me at once to the Wintenbergerhof. I'm going there immediately." For time was short, and I did not wish to keep Mr. Rassendyll waiting.

Besides, in my new-born nervousness, I was anxious to accomplish my errand as soon as might be. What had become of Bauer? The thought returned, and now with it another, that seemed to connect itself in some subtle way with my present position: why and whither had the Count of Luzau-Rischenheim set out from Strelsau a day before I started on my journey to Wintenberg?

"If he comes I'll tell him," said the station-master, and as he spoke he looked round the yard.

There was not a cab to be seen! I knew that the station lay on the extreme outskirts of the town, for I had passed through Wintenberg on my wedding journey, nearly three years before. The trouble involved in walking, and the further waste of time, put the cap on my irritation.

"Why don't you have enough cabs?" I asked angrily.

"There are plenty generally, sir," he answered more civilly, with an apologetic air. "There would be to-night but for an accident."

Another accident! This expedition of mine seemed doomed to be the sport of chance.

"Just before your train arrived," he continued, "a local came in.

As a rule, hardly anybody comes by it, but to-night a number of men--oh, twenty or five-and-twenty, I should think--got out. I

collected their tickets myself, and they all came from the first station on the line. Well, that's not so strange, for there's a good beer-garden there. But, curiously enough, every one of them hired a separate cab and drove off, laughing and shouting to one another as they went. That's how it happens that there were only one or two cabs left when your train came in, and they were snapped up at once."

Taken alone, this occurrence was nothing; but I asked myself whether the conspiracy that had robbed me of my servant had deprived me of a vehicle also.

"What sort of men were they?" I asked.

"All sorts of men, sir," answered the station-master, "but most of them were shabby-looking fellows. I wondered where some of them had got the money for their ride."

The vague feeling of uneasiness which had already attacked me grew stronger. Although I fought against it, calling myself an old woman and a coward, I must confess to an impulse which almost made me beg the station-master's company on my walk; but, besides being ashamed to exhibit a timidity apparently groundless, I was reluctant to draw attention to myself in any way. I would not for the world have it supposed that I carried anything of value.

"Well, there's no help for it," said I, and, buttoning my heavy coat about me, I took my hand-bag and stick in one hand, and asked my way to the hotel. My misfortunes had broken down the station-master's indifference, and he directed me in a sympathetic tone.

"Straight along the road, sir," said he, "between the poplars, for hard on half a mile; then the houses begin, and your hotel is in the first square you come to, on the right."

I thanked him curtly (for I had not quite forgiven him his earlier incivility), and started on my walk, weighed down by my big coat and the handbag. When I left the lighted station yard I

realized that the evening had fallen very dark, and the shade of the tall lank trees intensified the gloom. I could hardly see my way, and went timidly, with frequent stumbles over the uneven stones of the road. The lamps were dim, few, and widely separated; so far as company was concerned, I might have been a thousand miles from an inhabited house. In spite of myself, the thought of danger persistently assailed my mind. I began to review every circumstance of my journey, twisting the trivial into some ominous shape, magnifying the significance of everything which might justly seem suspicious, studying in the light of my new apprehensions every expression of Bauer's face and every word that had fallen from his lips. I could not persuade myself into security. I carried the queen's letter, and--well, I would have given much to have old Sapt or Rudolf Rassendyll by my side.

Now, when a man suspects danger, let him not spend his time in asking whether there be really danger or in upbraiding himself for timidity, but let him face his cowardice, and act as though the danger were real. If I had followed that rule and kept my eyes about me, scanning the sides of the road and the ground in front of my feet, instead of losing myself in a maze of reflection, I might have had time to avoid the trap, or at least to get my hand to my revolver and make a fight for it; or, indeed, in the last resort, to destroy what I carried before harm came to it. But my mind was preoccupied, and the whole thing seemed to happen in a minute. At the very moment that I had declared to myself the vanity of my fears and determined to be resolute in banishing them, I heard voices--a low, strained whispering; I saw two or three figures in the shadow of the poplars by the wayside. An instant later, a dart was made at me.

While I could fly I would not fight; with a sudden forward plunge I eluded the men who rushed at me, and started at a run towards the lights of the town and the shapes of the houses, now distant about a quarter of a mile. Perhaps I ran twenty yards, perhaps fifty; I do not know. I heard the steps behind me, quick as my own. Then I fell headlong on the road--tripped up! I understood.

They had stretched a rope across my path; as I fell a man bounded up from either side, and I found the rope slack under my body.

There I lay on my face; a man knelt on me, others held either hand; my face was pressed into the mud of the road, and I was like to have been stifled; my hand-bag had whizzed away from me.

Then a voice said:

"Turn him over."

同类推荐
热门推荐
  • 星空纪年

    星空纪年

    这是史诗,这是歌剧,这是命运,这是战争,如何能在星空之中追随自己的心,在这无限大的世界中随意畅游,与命运抗争,与世界为敌,只为了自己。
  • 凤尾冠

    凤尾冠

    乱世中,他一把剑,足可傲视天下,却从未想卷入纷争,无奈世事捉弄,摇曳的命运,还是把他推到了刀口浪锋,既然如此,那又何许再忍让曲从,平诸番,斗恶煞,一剑斩尘嚣,谁人不从。
  • tfboys之车神信仰

    tfboys之车神信仰

    几个有梦想的青年在一起,为了自己的梦想与理想。奋斗着,虽然前行路上曲折,但是最终获得胜利的曙光
  • 创世少主宠废材妻:携手霸天下

    创世少主宠废材妻:携手霸天下

    她贵为黑道至尊,却天生有对活宝爹妈。她就说嘛,好端端的怎么被豆腐砸死了,原来有人搞鬼。暗暗不爽,算了,君子报仇,十年不晚,可穿越就穿越,穿越个废材,哼!废材又如何,我照样能闯出天下!一夕之间,废柴变天才,从此开辟上古空间,炼上古丹药,收上古神兽,斗渣男渣女,把天下搞得乱腾腾,只是—这位妖孽美男是哪里来的?——他贵为创世少主,结果被自己的爹妈卖到了神驰大陆,说什么不找到另一半不准回家!无意之间遇到了她,呵呵,算你们有良心,小绝绝,既然是命中注定,那就乖乖跟爷回家吧!(本文女强男更强,强强腹黑,强强对碰,身心健康无小三,大虐无,偶尔小虐怡情,欢迎各大读者跳坑)
  • 忆是佳人东

    忆是佳人东

    什么是年少的爱?年少的爱,就是一场自顾自的执着。你一定会为她做过不理智的事;你一定会在某个日落的黄昏,在学校的天台上,和她谈论过自己盛大而又不切实际的梦想;你一定就那么肯定与坚信过,她就是你的下半生。那个少女,她或许不美,但在你眼中,她的身上一定发着光。那光芒,超过了太阳。喜欢一个人,那个人可是会发光的呢!你能做的,只有拼尽全力,去更加努力的靠近那个光芒一点点,再一点点·····哪怕再多一点点也好!
  • 宝黛重逢记

    宝黛重逢记

    宝玉和黛玉,宝玉和晴雯重逢之后的故事等。
  • 第九天尊

    第九天尊

    小蚂蚁一步步往上爬,或许成为不了天龙,但有机会踩在天龙的肩膀上俯瞰这个世界。叶虚俯瞰整个大陆修炼文明史的河流,探手如龙,轻轻卷起了麻衣袖口,从这条滔天历史大河中挨个摸出了古代一尊尊神明与圣贤,笑道:“在我回到自己的时代之前,请你们安静。”通俗简介:一位教书先生的异世修炼生涯
  • 梨花落尽望江湖

    梨花落尽望江湖

    他,梨树下,浅浅而笑,在他心中留下旷世之美;他,江湖中,默默爱着,在他眼中谱写一世不离。他们似爱情,又胜过爱情,在他们心中,有一种情,就叫住白潇然和苏祁!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 灭亲

    灭亲

    这是一场家庭纠纷,一场爱恨情仇在父与子之间就此展开,是谁点燃了那根导火线?谁也说不清楚,一场屠杀正在进行中,这场战争什么时候才会结束?我们不得而知……