登陆注册
15687700000057

第57章 CHAPTER VIII(6)

Woman, therefore, as woman, is not deserving of much consideration, but a particular woman, as Head of a Household, is entitled to speak on all questions directly affecting the household under her care. If, for instance, it be proposed to increase or diminish her household's share of the land and the burdens, she will be allowed to speak freely on the subject, and even to indulge in personal invective against her male opponents. She thereby exposes herself, it is true, to uncomplimentary remarks; but any which she happens to receive she is pretty sure to repay with interest--referring, perhaps, with pertinent virulence to the domestic affairs of those who attack her. And when argument and invective fail, she can try the effect of pathetic appeal, supported by copious tears.

As the Village Assembly is really a representative institution in the full sense of the term, it reflects faithfully the good and the bad qualities of the rural population. Its decisions are therefore usually characterised by plain, practical common sense, but it is subject to occasional unfortunate aberrations in consequence of pernicious influences, chiefly of an alcoholic kind. An instance of this fact occurred during my sojourn at Ivanofka. The question under discussion was whether a kabak, or gin-shop, should be established in the village. A trader from the district town desired to establish one, and offered to pay to the Commune a yearly sum for the necessary permission. The more industrious, respectable members of the Commune, backed by the whole female population, were strongly opposed to the project, knowing full well that a kabak would certainly lead to the ruin of more than one household; but the enterprising trader had strong arguments wherewith to seduce a large number of the members, and succeeded in obtaining a decision in his favour.

The Assembly discusses all matters affecting the Communal welfare, and, as these matters have never been legally defined, its recognised competence is very wide. It fixes the time for making the hay, and the day for commencing the ploughing of the fallow field; it decrees what measures shall be employed against those who do not punctually pay their taxes; it decides whether a new member shall be admitted into the Commune, and whether an old member shall be allowed to change his domicile; it gives or withholds permission to erect new buildings on the Communal land; it prepares and signs all contracts which the Commune makes with one of its own members or with a stranger; it interferes whenever it thinks necessary in the domestic affairs of its members; it elects the Elder--as well as the Communal tax-collector and watchman, where such offices exist--and the Communal herd-boy; above all, it divides and allots the Communal land among the members as it thinks fit.

Of all these various proceedings the English reader may naturally assume that the elections are the most noisy and exciting. In reality this is a mistake. The elections produce little excitement, for the simple reason that, as a rule, no one desires to be elected. Once, it is said, a peasant who had been guilty of some misdemeanor was informed by an Arbiter of the Peace--a species of official of which I shall have occasion to speak in the sequel--

that he would be no longer capable of filling any Communal office;

and instead of regretting this diminution of his civil rights, he bowed very low, and respectfully expressed his thanks for the new privilege which he had acquired. This anecdote may not be true, but it illustrates the undoubted fact that the Russian peasant regards office as a burden rather than as an honour. There is no civic ambition in those little rural commonwealths, whilst the privilege of wearing a bronze medal, which commands no respect, and the reception of a few roubles as salary afford no adequate compensation for the trouble, annoyance, and responsibility which a Village Elder has to bear. The elections are therefore generally very tame and uninteresting. The following description may serve as an illustration:

It is a Sunday afternoon. The peasants, male and female, have turned out in Sunday attire, and the bright costumes of the women help the sunshine to put a little rich colour into the scene, which is at ordinary times monotonously grey. Slowly the crowd collects on the open space at the side of the church. All classes of the population are represented. On the extreme outskirts are a band of fair-haired, merry children--some of them standing or lying on the grass and gazing attentively at the proceedings, and others running about and amusing themselves. Close to these stand a group of young girls, convulsed with half-suppressed laughter. The cause of their merriment is a youth of some seventeen summers, evidently the wag of the village, who stands beside them with an accordion in his hand, and relates to them in a half-whisper how he is about to be elected Elder, and what mad pranks he will play in that capacity.

When one of the girls happens to laugh outright, the matrons who are standing near turn round and scowl; and one of them, stepping forward, orders the offender, in a tone of authority, to go home at once if she cannot behave herself. Crestfallen, the culprit retires, and the youth who is the cause of the merriment makes the incident the subject of a new joke. Meanwhile the deliberations have begun. The majority of the members are chatting together, or looking at a little group composed of three peasants and a woman, who are standing a little apart from the others. Here alone the matter in hand is being really discussed. The woman is explaining, with tears in her eyes, and with a vast amount of useless repetition, that her "old man," who is Elder for the time being, is very ill, and cannot fulfil his duties.

"But he has not yet served a year, and he'll get better," remarks one peasant, evidently the youngest of the little group.

同类推荐
热门推荐
  • 其实就是一个传说

    其实就是一个传说

    其实这真的就是一个传说。一天一更,一更五千,更新时间,每天下午五点半,也就是传说中的17点30分。不断更。简称全年无休。书从《君临城》完结前一周开更。
  • 念气的世界

    念气的世界

    念气的世界,一样的念气,不一样的世界。新人作品,望各位兄弟.姐妹多多关照。
  • 三国英雄刘备

    三国英雄刘备

    年轻的刘备是一个有血有肉的愤青,心怀大汉,勤奋而向学,仁义而不失忠厚。久经困境的刘备,既善于识人,又善于拉拢人心,有城府,有抱负,所以在最落魄的时候依然有人誓死追随。刘备大半生颠沛流离寄人篱下却从未消沉,坚韧不拔超乎常人。久经忧患终成为一方霸主,上为人主还保持初心,最终为了兄弟还一意孤行起兵伐吴。血与火之中造就了乱世帝王。
  • 逆转星命

    逆转星命

    位面七转,轰破苍穹,只为伊人。独闯兽界,位面疯战,一人逆转乾坤,成就星神。
  • 圣羽天云

    圣羽天云

    三皇纪元,天穹外降佑奇书分卷,分落圣羽界各地。圣羽界三大势力倾尽人力物资,争夺天书分卷。霎时间,圣羽界如炼狱冥海,无数羽士惨死非命。南墨颜虽得到奇书三分二的残卷,却忽然醒悟,至天下于这般惨况的正是此书。他深恶痛绝,携圣羽残卷云居世外,从此无人再寻得奇书一页半卷。弹指千年,圣羽人界的灵剑宫上,一个少年的毛丝鼠忽然开口说话,道出上界尽相争夺的奇书残卷。从此以后,少年便成了十三宗神的言灵,聚圣羽之躯拯救苍生,使灵命吐决号令天下,莫敢谁何!
  • 腥红传承

    腥红传承

    死亡,真的代表着生命的消逝吗?或许一切都只是一个骗局。一场突如其来的猛鬼事件,将普通的小职员易云给彻底扼杀,本该就此尘归尘,土归土的他却似乎成了一个庞大计划里的棋子,任由别人摆布。种种诡异事件接踵而至,正当易云茫然恐惧之时,腥红血影悄然而来,一句往生殿堂开启冒险之旅。幽冥地府,鲁班奇术,月老迷情。。。。。。古往今来的传说纷纷登场。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 大罪臣

    大罪臣

    陛下,臣有罪!臣不该斩了四皇子,可是他调戏臣妹妹,该杀;臣不该私自调兵血洗诸葛大公府邸,可是他扬言造谣说臣挟天子以令诸侯,性质恶劣,必须满门抄斩;臣不该把冷宫拆了,可是那几个妃子疯一样扑进臣怀里,然后就哭闹着要臣负责,臣只是轻轻打了一拳,冷宫就塌了;……有臣在,陛下请放心。龙椅,您坐着;帝国,臣帮您管着。
  • 名侦探柯南之恶魔审判

    名侦探柯南之恶魔审判

    他是侦探,而她却是杀手。他侦破了一起连环杀人案,却发现凶手是她,她笑他:“你会将我绳之以法吗?”;他劝她不要杀人,她嗤笑:“你们这些侦探把犯人一步步逼向绝路,这和杀人有什么区别?”当她九死一生,消灭黑衣组织的时候,他才醒悟她所做的一切,他问她为什么不早点告诉他真相,她回答:“我宁愿成为那恶魔般的天使,也不愿做一个天使般的恶魔。我要拯救的是这个世道,就算被世人辱骂,也在所不惜……”(名侦探柯南同人文,主新兰,柯哀也有一点点w)
  • 万古擎天

    万古擎天

    魔族的入侵,让少年失去了父母,为了变强,毅然决然进入黄泉历练,历尽百般磨练最终成功走出后的少年,踏着魔族的尸体走向了巅峰成为了神,可是当他到了神界,等待他的却是……
  • 异世穿越之计家狂少

    异世穿越之计家狂少

    坐凭栏望,人生在世,何必畏而不前?笑饮花露,白云苍狗,何必感叹时逝?计欣然答曰:那就以手中回旋刃,一战而狂傲居世……世有计家狂少,放肆桀骜,不屈人之下,护美人而不滥情,灭强敌而实力通天,抗天力而机智如玉,文武全才。外则温润如玉,谦谦君子,内自狂傲。