登陆注册
15687700000033

第33章 CHAPTER V(2)

"That system would not do for us. The Russian muzhik would have no faith if he swallowed merely things of that kind. What he believes in is something with a very bad taste, and lots of it. That is his idea of a medicine; and he thinks that the more he takes of a medicine the better chance he has of getting well. When I wish to give a peasant several doses I make him come for each separate dose, for I know that if I did not he would probably swallow the whole as soon as he was out of sight. But there is not much serious disease here--not like what I used to see on the Sheksna.

You have been on the Sheksna?"

"Not yet, but I intend going there." The Sheksna is a river which falls into the Volga, and forms part of the great system of water-

communication connecting the Volga with the Neva.

"When you go there you will see lots of diseases. If there is a hot summer, and plenty of barges passing, something is sure to break out--typhus, or black small-pox, or Siberian plague, or something of the kind. That Siberian plague is a curious thing.

Whether it really comes from Siberia, God only knows. So soon as it breaks out the horses die by dozens, and sometimes men and women are attacked, though it is not properly a human disease. They say that flies carry the poison from the dead horses to the people.

The sign of it is a thing like a boil, with a dark-coloured rim.

If this is cut open in time the person may recover, but if it is not, the person dies. There is cholera, too, sometimes."

"What a delightful country," I said to myself, "for a young doctor who wishes to make discoveries in the science of disease!"

The catalogue of diseases inhabiting this favoured region was apparently not yet complete, but it was cut short for the moment by the arrival of the assistant, with the announcement that his superior was wanted.

This first interview with the feldsher was, on the whole, satisfactory. He had not rendered me any medical assistance, but he had helped me to pass an hour pleasantly, and had given me a little information of the kind I desired. My later interviews with him were equally agreeable. He was naturally an intelligent, observant man, who had seen a great deal of the Russian world, and could describe graphically what he had seen. Unfortunately the horizontal position to which I was condemned prevented me from noting down at the time the interesting things which he related to me. His visits, together with those of Karl Karl'itch and of the priest, who kindly spent a great part of his time with me, helped me to while away many an hour which would otherwise have been dreary enough.

During the intervals when I was alone I devoted myself to reading--

sometimes Russian history and sometimes works of fiction. The history was that of Karamzin, who may fairly be called the Russian Livy. It interested me much by the facts which it contained, but irritated me not a little by the rhetorical style in which it is written. Afterwards, when I had waded through some twenty volumes of the gigantic work of Solovyoff--or Solovief, as the name is sometimes unphonetically written--which is simply a vast collection of valuable but undigested material, I was much less severe on the picturesque descriptions and ornate style of his illustrious predecessor. The first work of fiction which I read was a collection of tales by Grigorovitch, which had been given to me by the author on my departure from St. Petersburg. These tales, descriptive of rural life in Russia, had been written, as the author afterwards admitted to me, under the influence of Dickens.

Many of the little tricks and affectations which became painfully obtrusive in Dickens's later works I had no difficulty in recognising under their Russian garb. In spite of these I found the book very pleasant reading, and received from it some new notions--to be afterwards verified, of course--about Russian peasant life.

One of these tales made a deep impression upon me, and I still remember the chief incidents. The story opens with the description of a village in late autumn. It has been raining for some time heavily, and the road has become covered with a deep layer of black mud. An old woman--a small proprietor--is sitting at home with a friend, drinking tea and trying to read the future by means of a pack of cards. This occupation is suddenly interrupted by the entrance of a female servant, who announces that she has discovered an old man, apparently very ill, lying in one of the outhouses.

The old woman goes out to see her uninvited guest, and, being of a kindly nature, prepares to have him removed to a more comfortable place, and properly attended to; but her servant whispers to her that perhaps he is a vagrant, and the generous impulse is thereby checked. When it is discovered that the suspicion is only too well founded, and that the man has no passport, the old woman becomes thoroughly alarmed. Her imagination pictures to her the terrible consequences that would ensue if the police should discover that she had harboured a vagrant. All her little fortune might be extorted from her. And if the old man should happen to die in her house or farmyard! The consequences in that case might be very serious. Not only might she lose everything, but she might even be dragged to prison. At the sight of these dangers the old woman forgets her tender-heartedness, and becomes inexorable. The old man, sick unto death though he be, must leave the premises instantly. Knowing full well that he will nowhere find a refuge, he walks forth into the cold, dark, stormy night, and next morning a dead body is found at a short distance from the village.

Why this story, which was not strikingly remarkable for artistic merit, impressed me so deeply I cannot say. Perhaps it was because I was myself ill at the time, and imagined how terrible it would be to be turned out on the muddy road on a cold, wet October night.

同类推荐
  • 太上灵宝净明道元正印经

    太上灵宝净明道元正印经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 答陆澧

    答陆澧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Anne of Avonlea

    Anne of Avonlea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高斋漫录

    高斋漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾私法物权编

    台湾私法物权编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 许你一世欢乐

    许你一世欢乐

    青春的感情是最懵懂的。有些人会很快陷入一段爱情,同时也可能会很快忘掉一人。对于许多乐来说什么都可以随便,唯独爱情和美食不能将就。她用了十一年来追随一个人的脚步,最后还是无果。明明爱的那个人就在眼前,却受自己的束缚无法向他伸手。最美好的时间不过于你我在一起的时间,以后的时间我们还会一起吗?
  • 虐恋甜恋辨真假

    虐恋甜恋辨真假

    夏长安,学校的学生会主席,爱慕凌枫多年;凌枫,驰骋球场的学校明星,得到许多女生的青睐,却对方雨希情有独钟;方雨希及其特别,她对凌枫没有任何好感方旭晨对他唯一的妹妹也照顾有加,一次偶然的相遇,方旭晨对夏长安一见钟情。经历过一些事后,方雨希对凌枫的看法也有所改变,四人的校园生活就这样拉开了帷幕......
  • 武承八方

    武承八方

    黄沙卷舒狂,山间林连天。如今千载后,江南烟雨湿青衫。长啸太行山上,斜倚兰台翠红,渺渺登台去。认得仙人语,长寿白玉堂。八千里,寺内静,扫天山。忽然风起,卷起一片青竹叶。笑谈蒙山白玉,踏破日月星辰,刚悟有道法。一点胭脂红,点点离人泪。————————————南有水
  • 农家千金:我的哥哥是总裁

    农家千金:我的哥哥是总裁

    六岁的时候,我出了一场车祸,一次失去了记忆,是我的养父母救了我并且收养了我,虽然他们是农村的农民,但是他们带我如亲生女儿一样,我过得很开心,渐渐地,我忘记了自己失忆的事,我从来都没有想到我还有一个非常疼爱我的哥哥在寻找我……
  • 神啊,救救我吧!

    神啊,救救我吧!

    鬼仔是腾鹰高校高二的学生,他是各科老师眼中的黑名单学生,一生似乎只有两个爱好,一是打架,二是看武打小说,他的梦想是:成为男人中的男人而这个男人中的男人,就在每个老师每天都头痛着希望他早点消失的时候,他却真的消失了!!不仅穿越了时空,竟然还神啊!救救他吧!
  • 逆天狂妃废材大小姐

    逆天狂妃废材大小姐

    她,二十一世纪金牌杀手,黑道之人听到她的名字无不闻风丧胆,却一朝穿越,成了不能修炼玄力得废物。又被庶妹逼的跳崖。成为苏家天赋最好却扮猪吃老虎的女子。他,残暴冷冽得晋王殿下,东临第一天才,弹指之间杀人无形,却对她情有独钟,死缠烂打。且看这两人如何玩转乾坤
  • 走过草原

    走过草原

    讲诉了三十年前他们来到蒙古草原上,发生的种种事情……三十年后有了各自的生活,又重新走到了一起,回到了三十年前感慨万分的蒙古,见到了相识的人,想起了旧事。本文分为蚊子的困扰,邂逅,军事训练,跪拜之礼等等。
  • 我只是人参

    我只是人参

    殷璃:“我爱你,轩辕冽!”轩辕冽:“你只是棵人参,生来便是为人所食用的,怎配和我提情爱?”殷璃仰天长笑,原来我只是棵人参啊,是了,连人都算不上,又何苦痴心妄想!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 世界最具可读性的短篇小说(3)

    世界最具可读性的短篇小说(3)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 总裁唯爱小娇妻

    总裁唯爱小娇妻

    浑身疼痛不堪的我根本没办法出去,即使我出去也肯定跑不掉,门外的保镖们可不见得是吃素的。我只能蜷缩在墙角,离那张床,离那个人远远的。不知在黑暗中过了多久,他渐渐醒来,环视一周,不等洗漱便要出门,完完全全把墙角的我忽视了。就在他走到门口的时候,仿佛感觉到我在注视他,缓缓转头瞥了我一眼,蓦地瞪大了眼睛,但随即又恢复那冰冷的表情,好似我之前看到他表情的变化只是一种错觉。他抬脚出门,根本不曾理会我。只是,我恍惚中好像听到他对门口的人说了句:“她,给我留着。”