登陆注册
15687700000010

第10章 CHAPTER I(9)

European, received from Nature the gift of tongues. Educated Russians often speak one or two foreign languages fluently, but the peasants know no language but their own, and it is with the peasantry that one comes in contact. And to converse freely with the peasant requires a considerable familiarity with the language--

far more than is required for simply reading a book. Though there are few provincialisms, and all classes of the people use the same words--except the words of foreign origin, which are used only by the upper classes--the peasant always speaks in a more laconic and more idiomatic way than the educated man.

In the winter months travelling is in some respects pleasanter than in summer, for snow and frost are great macadamisers. If the snow falls evenly, there is for some time the most delightful road that can be imagined. No jolts, no shaking, but a smooth, gliding motion, like that of a boat in calm water, and the horses gallop along as if totally unconscious of the sledge behind them.

Unfortunately, this happy state of things does not last all through the winter. The road soon gets cut up, and deep transverse furrows (ukhaby) are formed. How these furrows come into existence I have never been able clearly to comprehend, though I have often heard the phenomenon explained by men who imagined they understood it.

Whatever the cause and mode of formation may be, certain it is that little hills and valleys do get formed, and the sledge, as it crosses over them, bobs up and down like a boat in a chopping sea, with this important difference, that the boat falls into a yielding liquid, whereas the sledge falls upon a solid substance, unyielding and unelastic. The shaking and jolting which result may readily be imagined.

There are other discomforts, too, in winter travelling. So long as the air is perfectly still, the cold may be very intense without being disagreeable; but if a strong head wind is blowing, and the thermometer ever so many degrees below zero, driving in an open sledge is a very disagreeable operation, and noses may get frostbitten without their owners perceiving the fact in time to take preventive measures. Then why not take covered sledges on such occasions? For the simple reason that they are not to be had;

and if they could be procured, it would be well to avoid using them, for they are apt to produce something very like seasickness.

Besides this, when the sledge gets overturned, it is pleasanter to be shot out on to the clean, refreshing snow than to be buried ignominiously under a pile of miscellaneous baggage.

The chief requisite for winter travelling in these icy regions is a plentiful supply of warm furs. An Englishman is very apt to be imprudent in this respect, and to trust too much to his natural power of resisting cold. To a certain extent this confidence is justifiable, for an Englishman often feels quite comfortable in an ordinary great coat when his Russian friends consider it necessary to envelop themselves in furs of the warmest kind; but it may be carried too far, in which case severe punishment is sure to follow, as I once learned by experience. I may relate the incident as a warning to others:

One day in mid-winter I started from Novgorod, with the intention of visiting some friends at a cavalry barracks situated about ten miles from the town. As the sun was shining brightly, and the distance to be traversed was short, I considered that a light fur and a bashlyk--a cloth hood which protects the ears--would be quite sufficient to keep out the cold, and foolishly disregarded the warnings of a Russian friend who happened to call as I was about to start. Our route lay along the river due northward, right in the teeth of a strong north wind. A wintry north wind is always and everywhere a disagreeable enemy to face; let the reader try to imagine what it is when the Fahrenheit thermometer is at 30 degrees below zero--or rather let him refrain from such an attempt, for the sensation produced cannot be imagined by those who have not experienced it. Of course I ought to have turned back--at least, as soon as a sensation of faintness warned me that the circulation was being seriously impeded--but I did not wish to confess my imprudence to the friend who accompanied me. When we had driven about three-fourths of the way we met a peasant-woman, who gesticulated violently, and shouted something to us as we passed.

I did not hear what she said, but my friend turned to me and said in an alarming tone--we had been speaking German--"Mein Gott! Ihre Nase ist abgefroren!" Now the word "abgefroren," as the reader will understand, seemed to indicate that my nose was frozen off, so I put up my hand in some alarm to discover whether I had inadvertently lost the whole or part of the member referred to. It was still in situ and entire, but as hard and insensible as a bit of wood.

"You may still save it," said my companion, "if you get out at once and rub it vigorously with snow."

I got out as directed, but was too faint to do anything vigorously.

My fur cloak flew open, the cold seemed to grasp me in the region of the heart, and I fell insensible.

How long I remained unconscious I know not. When I awoke I found myself in a strange room, surrounded by dragoon officers in uniform, and the first words I heard were, "He is out of danger now, but he will have a fever."

These words were spoken, as I afterwards discovered, by a very competent surgeon; but the prophecy was not fulfilled. The promised fever never came. The only bad consequences were that for some days my right hand remained stiff, and for a week or two I had to conceal my nose from public view.

同类推荐
  • 大般涅槃经疏

    大般涅槃经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐宋文醇

    唐宋文醇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明珠缘

    明珠缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 水经

    水经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 内经药瀹

    内经药瀹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 异域诛神

    异域诛神

    地球世界的武痴萧天赐,再一次任务中离奇的穿越到了兰斯大陆,再世为人,享受不一样的人生,展开了他传奇的一生
  • 大小姐的贴身神医

    大小姐的贴身神医

    神医夏天回归都市,游走于各色美女之间,大显男儿本色,且看夏天如何演绎彪悍的人生,掌握天下,游戏花丛。
  • 狡箭传奇

    狡箭传奇

    这是一少女穿越到异界,并在异界修炼,战斗,成长,强大的故事。这是一少女统领百万修烁人类与妖族战斗的故事。。
  • 斯坦尼斯传说

    斯坦尼斯传说

    这是发生在斯坦尼斯大陆的传奇故事,人类和精灵是整个大陆的主宰,同时也是摩擦不断的两个种族。在经历了短暂的和平之后,由于领袖的更替,两族关系面临考研,看似平静的邦交下却暗潮汹涌。两族的兴衰甚至整个大陆的沉浮又将何去何从?乱世出英雄,一个个传奇人物又将以怎样的方式带动历史?除了战争的威胁,另一股隐藏的力量又会给大陆带来怎样的影响。不要急,斯坦尼斯大陆的故事由我缓缓道来。
  • 夏末的微风

    夏末的微风

    夏雪,水瓶座。完美主义者。大龄剩女。宅女。有过一次失败的感情经历。渴望爱情,却不敢再爱。生活散漫,没有目标。直到遇见真正珍惜她的人,她的生活节奏被打乱。总之,莫白就是她的克星!这个男人是前男友,还是现男友?总之遇上了她,夏雪的世界和生活就土崩瓦解了。
  • 绝世药仙

    绝世药仙

    当傲娇徒弟遇上腹黑师父,当一手养大的小奶娃变成一生挚爱,千年前的传说仍在继续,他们演绎着那纯情小兽和冰山主人未完成的故事。金眸一睁,红莲绽放。师与徒,人与兽,转动千年的命运齿轮,从未停歇。
  • 救赎非常美少女

    救赎非常美少女

    天气极于太阴,日月缩运,九气改度,吞噬一个个美少女消失,不留下一点点痕迹。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 武道真我

    武道真我

    十全十美本是缺,美中不足才显真,屏山脚下,市井书生,一朝醒来,物是人非,性情大变,开始了他那武道真我自寻之路。天道所存,衍化万物。天道若盈,则无隙以动。万事万物,唯变以存。既已不动,便是不变,便是死物,既成死物,何以为序。唯留一隙,方能衍生变化。