登陆注册
15685800000101

第101章

There, from 1802 to 1804, all the bourgeois of Soulanges played at dominoes and a game of cards called "brelan," drank tiny glasses of liqueur or boiled wine, and ate brandied fruits and biscuits; for the dearness of colonial products had banished coffee, sugar, and chocolate.Punch was a great luxury; so was "bavaroise." These infusions were made with a sugary substance resembling molasses, the name of which is now lost, but which, at the time, made the fortune of its inventor.

These succinct details will recall to the memory of all travellers many others that are analogous; and those persons who have never left Paris can imagine the ceiling blackened with smoke and the mirrors specked with millions of spots, showing in what freedom and independence the whole order of diptera lived in the Cafe de la Paix.

The beautiful Madame Socquard, whose gallant adventures surpassed those of the mistress of the Grand-I-Vert, sat there, enthroned, dressed in the last fashion.She affected the style of a sultana, and wore a turban.Sultanas, under the Empire, enjoyed a vogue equal to that of the "angel" of to-day.The whole valley took pattern from the turbans, the poke-bonnets, the fur caps, the Chinese head-gear of the handsome Socquard, to whose luxury the big-wigs of Soulanges contributed.With a waist beneath her arm-pits, after the fashion of our mothers, who were proud of their imperial graces, Junie (she was named Junie!) made the fortune of the house of Socquard.Her husband owed to her the ownership of a vineyard, of the house they lived in, and also the Tivoli.The father of Monsieur Lupin was said to have committed some follies for the handsome Madame Socquard; and Gaubertin, who had taken her from him, certainly owed him the little Bournier.

These details, together with the deep mystery with which Socquard manufactured his boiled wine, are sufficient to explain why his name and that of the Cafe de la Paix were popular; but there were other reasons for their renown.Nothing better than wine could be got at Tonsard's and the other taverns in the valley; from Conches to Ville-

aux-Fayes, in a circumference of twenty miles, the Cafe Socquard was the only place where the guests could play billiards and drink the punch so admirably concocted by the proprietor.There alone could be found a display of foreign wines, fine liqueurs, and brandied fruits.

Its name resounded daily throughout the valley, accompanied by ideas of superfine sensual pleasures such as men whose stomachs are more sensitive than their hearts dream about.To all these causes of popularity was added that of being an integral part of the great festival of Soulanges.The Cafe de la Paix was to the town, in a superior degree, what the tavern of the Grand-I-Vert was to the peasantry,--a centre of venom; it was the point of contact and transmission between the gossip of Ville-aux-Fayes and that of the valley.The Grand-I-Vert supplied the milk and the Cafe de la Paix the cream, and Tonsard's two daughters were in daily communication between the two.

To Socquard's mind the square of Soulanges was merely an appendage to his cafe.Hercules went from door to door, talking with this one and that one, and wearing in summer no other garment than a pair of trousers and a half-buttoned waistcoat.If any one entered the tavern, the people with whom he gossiped warned him, and he slowly and reluctantly returned.

Rigou stopped his horse, and getting out of the chaise, fastened the bridle to one of the posts near the gate of the Tivoli.Then he made a pretext to listen to what was going on without being noticed, and placed himself between two windows through one of which he could, by advancing his head, see the persons in the room, watch their gestures, and catch the louder tones which came through the glass of the windows and which the quiet of the street enabled him to hear.

"If I were to tell old Rigou that your brother Nicolas is after La Pechina," cried an angry voice, "and that he waylays her, he'd rip the entrails out of every one of you,--pack of scoundrels that you are at the Grand-I-Vert!"

"If you play me such a trick as that, Aglae," said the shrill voice of Marie Tonsard, "you sha'n't tell anything more except to the worms in your coffin.Don't meddle with my brother's business or with mine and Bonnebault's either."

Marie, instigated by her grandmother, had, as we see, followed Bonnebault; she had watched him through the very window where Rigou was now standing, and had seen him displaying his graces and paying compliments so agreeable to Mademoiselle Socquard that she was forced to smile upon him.That smile had brought about the scene in the midst of which the revelation that interested Rigou came out.

"Well, well, Pere Rigou, what are you doing here?" said Socquard, slapping the usurer on the shoulder; he was coming from a barn at the end of the garden, where he kept various contrivances for the public games, such as weighing-machines, merry-go-rounds, see-saws, all in readiness for the Tivoli when opened.Socquard stepped noiselessly, for he was wearing a pair of those yellow leather-slippers which cost so little by the gross that they have an enormous sale in the provinces.

"If you have any fresh lemons, I'd like a glass of lemonade," said Rigou; "it is a warm evening."

"Who is making that racket?" said Socquard, looking through the window and seeing his daughter and Marie Tonsard.

"They are quarrelling for Bonnebault," said Rigou, sardonically.

The anger of the father was at once controlled by the interest of the tavern-keeper.The tavern-keeper judged it prudent to listen outside, as Rigou was doing; the father was inclined to enter and declare that Bonnebault, possessed of admirable qualities in the eyes of a tavern-

同类推荐
  • 补诗品

    补诗品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证道歌

    证道歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曲藻

    曲藻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 何一自禅师语录

    何一自禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宦乡要则

    宦乡要则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妃怨

    妃怨

    “臣妾终究错估帝王心。”那夜,她身下血流不止,明知越陷越深,却忘了那殿上坐的是九五至尊,并非她一人夫。
  • 阿蒲女神

    阿蒲女神

    阿蒲女神具有双性之神、勇敢之神、亦重生药神、生育之神、善恶之神和仇恨之神。其母诸鸾王,其父帝天皇。天帝帝天皇(帝释天),天后郝阕神善妒和共育有12子1女,分别为:大子九曜王、二子昆沙王、三子神蠡王、四子玄鯥王、五子毕沅王、六子夸逐王、七子拘缨王、八子欧丝王、九子虬山王、十子罗蛟王、十一子奢比王、十二子歓虹王和吉天祥公主。
  • Ozma of Oz

    Ozma of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 暧恋沦陷:腹黑竹马太傲娇

    暧恋沦陷:腹黑竹马太傲娇

    四岁,她的妈妈要把她卖了!马路边遇到她,高烧失忆,一对夫妇收留了她。初次见面,“妈咪,这个哥哥好帅!”六年后,“妈咪,我们终于回国啦!”一次见面,死皮赖脸馋上他:“我看上你了!”他装失忆。二次见面,不分场合抱住他:“我要追你!”他不认识。三次见面,一言不合扑上他:“唔……味道不错。”“小姐,我的嘴好吃吗?”数次见面,盛言难载咬上他:“滚!以后你、我不认识!”“……”17岁,他找到了她,她找到了她,又一场残忍的游戏开始了,她的妈妈还会把她卖了吗?她还会把她还给他吗?失落!伤心!悲痛!他还会回到她的身边吗?
  • 向魏书生学什么

    向魏书生学什么

    向魏书生学什么向扛起民主教育的大旗,教书必须育人,培养学生做心灵的、王人,促进学生自育自学,提高学生的学习能力,科学管理班集体,探索有自己特色的教学方法,改变自我,超越自我。他先后在全国各地作了1100多场报告,讲了900多节公开课。马来西亚文报纸称他为:穿西装孔子,他就是魏书生。为师当学魏书生,从教当学魏书生;这是对当代名师魏书生一生忠于教育事业的赞美。
  • 暗语者

    暗语者

    双头无尸案拉开序幕,暗语者神秘难测,下个被害者会是谁?夜,死寂。素白的月光静静的照射着大地,月下是一片老旧的建筑……
  • 我要扬洪朝

    我要扬洪朝

    本书讲述一个位横漂因为某场意外穿越到历史上没有的朝代——洪朝当皇帝的一生的故事,看他如何改变历史,造就不一样的封建皇帝制度,本书历史事情相当于清朝后期。
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 都市只手遮天

    都市只手遮天

    从一无所有到只手遮天从山村走向城市冷幕命运将会如何
  • 太上洞玄灵宝往生救苦妙经

    太上洞玄灵宝往生救苦妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。