登陆注册
15685500000031

第31章

"Yes, yes; never mind.Do you remember our dances and games, and St.Jerome, and Madame Dorat?" (As a matter of fact, I could not recollect any Madame Dorat, but saw that Sonetchka was being led away by the joy of her childish recollections, and mixing them up a little)."Ah! what a lovely time it was!" she went on--and once more there shone before me the same eyes and smile as I had always carried in my memory.While she had been speaking, I had been thinking over my position at the present moment, and had come to the conclusion that I was in love with her.The instant, however, that I arrived at that result my careless, happy mood vanished, a mist seemed to arise before me which concealed even her eyes and smile, and, blushing hotly, I became tongue-tied and ill-at-ease.

"But times are different now," she went on with a sigh and a little lifting of her eyebrows."Everything seems worse than it used to be, and ourselves too.Is it not so, Nicolas?"

I could return her no answer, but sat silently looking at her.

"Where are those Iwins and Kornakoffs now? Do you remember them?"

she continued, looking, I think, with some curiosity at my blushing, downcast countenance."What splendid times we used to have!"

Still I could not answer her.

The next moment, I was relieved from this awkward position by the entry of old Madame Valakhin into the room.Rising, I bowed, and straightway recovered my faculty of speech.On the other hand, an extraordinary change now took place in Sonetchka.All her gaiety and bonhomie disappeared, her smile became quite a different one, and, except for the point of her shortness of stature, she became just the lady from abroad whom I had expected to find in her.Yet for this change there was no apparent reason, since her mother smiled every whit as pleasantly, and expressed in her every movement just the same benignity, as of old.Seating herself in her arm-chair, the old lady signed to me to come and sit beside her; after which she said something to her daughter in English, and Sonetchka left the room--a fact which still further helped to relieve me.Madame then inquired after my father and brother, and passed on to speak of her great bereavement--the loss of her husband.Presently, however, she seemed to become sensible of the fact that I was not helping much in the conversation, for she gave me a look as much as to say: "If, now, my dear boy, you were to get up, to take your leave, and to depart, it would be well."

But a curious circumstance had overtaken me.While she had been speaking of her bereavement, I had recalled to myself, not only the fact that I was in love, but the probability that the mother knew of it: whereupon such a fit of bashfulness had come upon me that I felt powerless to put any member of my body to its legitimate use.I knew that if I were to rise and walk I should have to think where to plant each foot, what to do with my head, what with my hands, and so on.In a word, I foresaw that I should be very much as I had been on the night when I partook too freely of champagne, and therefore, since I felt uncertain of being able to manage myself if I DID rise, I ended by feeling UNABLE to rise.Meanwhile, I should say, Sonetchka had returned to the room with her work, and seated herself in a far corner--a corner whence, as I was nevertheless sensible, she could observe me.

Madame must have felt some surprise as she gazed at my crimson face and noted my complete immobility, but I decided that it was better to continue sitting in that absurd position than to risk something unpleasant by getting up and walking.Thus I sat on and on, in the hope that some unforeseen chance would deliver me from my predicament.That unforeseen chance at length presented itself in the person of an unforeseen young man, who entered the room with an air of being one of the household, and bowed to me politely as he did so: whereupon Madame rose, excused herself to me for having to speak with her "homme d'affaires," and finally gave me a glance which said: "Well, if you DO mean to go on sitting there for ever, at least I can't drive you away."

Accordingly, with a great effort I also rose, but, finding it impossible to do any leave-taking, moved away towards the door, followed by the pitying glances of mother and daughter.All at once I stumbled over a chair, although it was lying quite out of my route: the reason for my stumbling being that my whole attention was centred upon not tripping over the carpet.Driving through the fresh air, however--where at first I muttered and fidgeted about so much that Kuzma, my coachman, asked me what was the matter--I soon found this feeling pass away, and began to meditate quietly concerning my love for Sonetchka and her relations with her mother, which had appeared to me rather strange.When, afterwards, I told my father that mother and daughter had not seemed on the best of terms with one another, he said:

"Yes, Madame leads the poor girl an awful life with her meanness.

Yet," added my father with a greater display of feeling than a man might naturally conceive for a mere relative, "she used to be such an original, dear, charming woman! I cannot think what has made her change so much.By the way, you didn't notice a secretary fellow about, did you? Fancy a Russian lady having an affaire with a secretary!"

"Yes, I saw him," I replied.

"And was he at least good-looking?"

"No, not at all."

"It is extraordinary!" concluded Papa, with a cough and an irritable hoist of his shoulder.

"Well, I am in love!" was my secret thought to myself as I drove along in my drozhki.

同类推荐
  • 佛说摩邓女经

    佛说摩邓女经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上戒经

    太上戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韦十一娘传

    韦十一娘传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太清中黄真经

    太清中黄真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摄生纂录

    摄生纂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁小娇妻

    总裁小娇妻

    想让他们俩结婚?别做梦了!从小他俩就势不两立,她除了长的还可以,其他的还有什么好的,成绩烂的我都说不出口!可是这老狐狸居然开出这么诱人的条件。两位长辈撮合的这对冤家以后会怎么样呢?这对学生夫妻的背后又隐藏着怎样的秘密呢?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 柠果

    柠果

    柠果:年少时一段青涩的纯恋,一份纯真的约定,一瞬无畏的离别,但,陌路十年,他与她的那份纯真是否依然如初,是否经得住考验,面对现实的世界,他与她的重逢会不会是另外一种离别.。敬请走进《柠果》的世界,体验那份情感的青涩,纯真,无畏!
  • 宠妾养成记

    宠妾养成记

    作为给靖国公世子爷的通房丫鬟,阿皎只需做两件事:一是好好保护这张脸;二是好好伺候世子爷。
  • 她叫泽奈多她也是世界

    她叫泽奈多她也是世界

    事情是曾经的世界毁灭人类到达新世界诺亚四百年之后的故事,嗯,大概是这样。不会死亡的少年唐洛明在战胜了新生的暗血兽王后遇见了传说中的『世界』,一个叫泽奈多的少女,并且因为各种原因成为了她的唯一手下,帮她工作,虽然报酬看起来很不错,但是这份为其他世界收尸的工作实在是有点让他理解不能.......
  • 霸道总裁之卿卿别跑

    霸道总裁之卿卿别跑

    励志精英白领顾卿卿,有房有车,独立干练,美丽不可方物,追求的人不少,奈何神女无心,不是她眼高,而是她小小年纪亲眼目睹母亲为爱自杀,深受刺激,决定此生只爱自己,爱情离她越远越好!一则孤寡老人老死家中半月有余无人发现的新闻,让她意识到可以不要男人,但是得要个孩子,养儿防老!这个男人不错,封翼,风翼集团总裁,睿智卓越,仪表堂堂,这样的人基因一定不错……爱情来时后知后觉,爱情走时痛之痛绝,她怕了,所以她选择逃避;她走了,他才发现原来自己才是失恋那个,别人甩真的很痛,不过比不上思念她的痛,治愈痛苦的方法唯有把她抓回来绑在身边,好好爱惜,再不让你逃走,不要逃避我会让你避无可避……
  • 征途纪元

    征途纪元

    五国相争,血雨腥风。剑锋所指,不死不休。苍茫大地,谁主沉浮。我愿与各位乘风破浪,一统山河!
  • 大约在冬季之重拾欢笑

    大约在冬季之重拾欢笑

    苏夏问我:“你知道在我心中最重要的是什么吗?”我翻来覆去的思考了一天一夜。我也没有给具体的回答。我想说苏夏你到底是有多恨我,才问我这么难回答的问题啊?假如我说最重要的人是我,可是你说他们是你过命的兄弟。我怎么敢说自己比你的命还重要呢?假如我说最重要的是你兄弟,那么你会不会说我为什么那么不信任你?假如我说最重要的是你自己,你又会不会说我一点都不了解你?可是,我想遍了所有的答案。我都不敢告诉你,无论是哪一个答案。都不是我愿意要听的。我只是用自己自私的原则想到。因为你是我最重要的人。那么,我这辈子肯定不要去问你这么难的问题。
  • 终极系列之夏美的后宫

    终极系列之夏美的后宫

    大家都认为夏美是机车的女孩,我看可我看她却不是。看见夏美恢复正常时,收得各个时空的美男。
  • 我与女鬼有个约会

    我与女鬼有个约会

    我在地铁上偷拍了一个大美女,被她发现后竟约我去宾馆继续拍……
  • 爱到心已碎

    爱到心已碎

    她是个外表汉子,内心很脆弱的女生,一个人的时候很安静,不喜欢说话,男生是一个很阳光帅气的男孩,很多人都喜欢他,而女孩不喜欢,可缘分让他们在一起了,这是一个怎么样的爱情故事呢