登陆注册
15682700000068

第68章

The first object to be accomplished on our return was to obtain the means of carrying the coffin to England--by sea, as a matter of course.All inquiries after a merchant vessel on the point of sailing for any British port led to the most unsatisfactory results.There was only one way of insuring the immediate transportation of the remains to England, and that was to hire a vessel.Impatient to return, and resolved not to lose sight of the coffin till he had seen it placed in Wincot vault, Monkton decided immediately on hiring the first ship that could be obtained.The vessel in port which we were informed could soonest be got ready for sea was a Sicilian brig, and this vessel my friend accordingly engaged.The best dock-yard artisans tha t could be got were set to work, and the smartest captain and crew to be picked up on an emergency in Naples were chosen to navigate the brig.

Monkton, after again expressing in the warmest terms his gratitude for the services I had rendered him, disclaimed any intention of asking me to accompany him on the voyage to England.

Greatly to his surprise and delight, however, I offered of my own accord to take passage in the brig.The strange coincidences Ihad witnessed, the extraordinary discovery I had hit on since our first meeting in Naples, had made his one great interest in life my one great interest for the time being as well.I shared none of his delusions, poor fellow; but it is hardly an exaggeration to say that my eagerness to follow our remarkable adventure to its end was as great as his anxiety to see the coffin laid in Wincot vault.Curiosity influenced me, I am afraid, almost as strongly as friendship, when I offered myself as the companion of his voyage home.

We set sail for England on a calm and lovely afternoon.

For the first time since I had known him, Monkton seemed to be in high spirits.He talked and jested on all sorts of subjects, and laughed at me for allowing my cheerfulness to be affected by the dread of seasickness.I had really no such fear; it was my excuse to my friend for a return of that unaccountable depression under which I had suffered at Fondi.Everything was in our favor;everybody on board the brig was in good spirits.The captain was delighted with the vessel; the crew, Italians and Maltese, were in high glee at the prospect of making a short voyage on high wages in a well-provisioned ship.I alone felt heavy at heart.

There was no valid reason that I could assign to myself for the melancholy that oppressed me, and yet I struggled against it in vain.

Late on our first night at sea, I made a discovery which was by no means calculated to restore my spirits to their usual equilibrium.Monkton was in the cabin, on the floor of which had been placed the packing-case containing the coffin, and I was on deck.The wind had fallen almost to a calm, and I was lazily watching the sails of the brig as they flapped from time to time against the masts, when the captain approached, and, drawing me out of hearing of the man at the helm, whispered in my ear:

"There's something wrong among the men forward.Did you observe how suddenly they all became silent just before sunset?"I had observed it, and told him so.

"There's a Maltese boy on board," pursued the captain, "who is a smart enough lad, but a bad one to deal with.I have found out that he has been telling the men there is a dead body inside that packing-case of your friend's in the cabin."My heart sank as he spoke.Knowing the superstitious irrationality of sailors--of foreign sailors especially--I had taken care to spread a report on board the brig, before the coffin was shipped, that the packing-case contained a valuable marble statue which Mr.Monkton prized highly, and was unwilling to trust out of his own sight.How could this Maltese boy have discovered that the pretended statue was a human corpse? As Ipondered over the question, my suspicions fixed themselves on Monkton's servant, who spoke Italian fluently, and whom I knew to be an incorrigible gossip.The man denied it when I charged him with betraying us, but I have never believed his denial to this day.

"The little imp won't say where he picked up this notion of his about the dead body," continued the captain."It's not my place to pry into secrets; but I advise you to call the crew aft, and contradict the boy, whether he speaks the truth or not.The men are a parcel of fools who believe in ghosts, and all the rest of it.Some of them say they would never have signed our articles if they had known they were going to sail with a dead man; others only grumble; but I'm afraid we shall have some trouble with them all, in case of rough weather, unless the boy is contradicted by you or the other gentleman.The men say that if either you or your friend tell them on your words of honor that the Maltese is a liar, they will hand him up to be rope's-ended accordingly; but that if you won't, they have made up their minds to believe the boy."Here the captain paused and awaited my answer.I could give him none.I felt hopeless under our desperate emergency.To get the boy punished by giving my word of honor to support a direct falsehood was not to be thought of even for a moment.What other means of extrication from this miserable dilemma remained? None that I could think of.I thanked the captain for his attention to our interests, told him I would take time to consider what course I should pursue, and begged that he would say nothing to my friend about the discovery he had made.He promised to be silent, sulkily enough, and walked away from me.

We had expected the breeze to spring up with the morning, but no breeze came.As it wore on toward noon the atmosphere became insufferably sultry, and the sea looked as smooth as glass.I saw the captain's eye turn often and anxiously to windward.Far away in that direction, and alone in the blue heaven, I observed a little black cloud, and asked if it would bring us any wind.

同类推荐
  • 宋季三朝政要

    宋季三朝政要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 善思童子经

    善思童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 临症验舌法

    临症验舌法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学课儿策

    医学课儿策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒大白

    伤寒大白

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 天惩之光

    天惩之光

    星云大陆人族、魔族、兽人族三族鼎立,一名原本要历经九世劫难的少年因缘际会重返修仙之路并最终登上了武道的巅峰,历经磨难的他对所在的世界有了十分深刻的了解,他开始按照自己的意愿改变这个世界。
  • 狂想传说三部曲之圣锏

    狂想传说三部曲之圣锏

    感谢长久以来支持汪眸的书迷,汪眸已在由起点转站《小说阅读网》,并获得小说阅读网的A签。如果喜欢本书的书迷想继续观看本书可以登陆一小说阅读网搜索书名《狂想传说三部曲之圣锏》78648
  • 鬼道封神

    鬼道封神

    死后真的成了鬼,算不算重生?离开了现实世界,来到了一个奇人异士满街晃,神仙妖怪满天飞的世界,算不算穿越?哭笑不得的鹰飞活动着他那变得只有成年人拳头般大小,只由一团透明雾气组成的身体,丝毫没有察觉到,在未来的某一天,自己将创造一个鬼道封神的传奇!
  • 腹黑小嫡妃:美人善医

    腹黑小嫡妃:美人善医

    当二十一世纪的神医穿越到两千年前的不发达时代。当受人欺凌的公主变成高高在上的王府公主。当萌妃遇上腹黑王。谁会笑到最后?是赋予真心还是恩断义绝?
  • 猎鬼女王

    猎鬼女王

    夜里车子驰聘在高速公路上,车灯闪眼。夏七月掌控着方向盘,车内放着如夜寂静的曲子。“Dear-sister!能把你高贵修长的腿从My-baby上拿下来嘛?”夏七月略有警告的韵味。夏熙悦毫不在意,一挑眉,搭在车前的腿愣是没舍得动一下,无所谓道:“这又有什么关系吗?”“你还真是越来越不像以前了。”夏七月看了夏熙悦一眼。慢慢陷入回忆——
  • 独占告白

    独占告白

    全世界的女生都变成了丑女?这是怎么回事?唯一没有变丑的司徒冰柠傻眼了。好吧,虽然她那张脸就算没有变化也漂亮不到哪去,可她从没想过要成为学校史上最丑的校花啊!究竟是恶魔的魔法,还是上帝的恶作剧?刚刚才告白失败的司徒冰柠,被迫化身超级女战士,更被迫携手那个令她又爱又恨的校草林诺亚,踏上拯救世界的魔幻游戏!
  • 神启:诸神祭

    神启:诸神祭

    我们信仰的是未来的光明,是和平的世界。我们不信仰神明,我们就是神
  • 网游之闪光

    网游之闪光

    一个救世计划将所有人拉进了游戏,主人公经过种种奇遇,不仅富甲天下,而且大杀四方,终成一方霸主!我勒个去!话说这段话我都觉得真老套!不过这本书真的值得一看!希望大家喜欢
  • 水夜郎

    水夜郎

    在一个下雨的夜晚,幼年的他被遗弃在一条小船上,因而得名水夜郎。之后十六年一直和渔夫水老伯生活在一起。十六年后,水夜郎为寻双亲初入江湖。初入江湖的水夜郎先后与刁蛮千金,武学天才,冷血杀手相遇,几人的命运也就此纠缠在一起。这时一场武林浩劫正在酝酿,几人也被卷入其中,在这场江湖风波之中,几人会有怎样的爱恨情仇?