登陆注册
15682700000015

第15章

I'm rather peculiar, perhaps, in my tastes.I'm sick to death of novels with an earnest purpose.I'm sick to death of outbursts of eloquence, and large-minded philanthropy, and graphic descriptions, and unsparing anatomy of the human heart, and all that sort of thing.Good gracious me! isn't it the original intention or purpose, or whatever you call it, of a work of fiction, to set out distinctly by telling a story? And how many of these books, I should like to know, do that? Why, so far as telling a story is concerned, the greater part of them might as well be sermons as novels.Oh, dear me! what I want is something that seizes hold of my interest, and makes me forget when it is time to dress for dinner--something that keeps me reading, reading, reading, in a breathless state to find out the end.You know what I mean--at least you ought.Why, there was that little chance story you told me yesterday in the garden--don't you remember?--about your strange client, whom you never saw again: Ideclare it was much more interesting than half these novels, _because_ it was a story.Tell me another about your young days, when you were seeing the world, and meeting with all sorts of remarkable people.Or, no--don't tell it now--keep it till the evening, when we all want something to stir us up.You old people might amuse us young ones out of your own resources oftener than you do.It was very kind of you to get me these books; but, with all respect to them, I would rather have the rummaging of your memory than the rummaging of this box.What's the matter? Are you afraid I have found out the window in your bosom already?"I had half risen from my chair at her last words, and I felt that my face must have flushed at the same moment.She had started an idea in my mind--the very idea of which I had been in search when I was pondering over the best means of amusing her in the long autumn evenings.

I parried her questions by the best excuses I could offer;changed the conversation for the next five minutes, and then, making a sudden remembrance of business my apology for leaving her, hastily withdrew to devote myself to the new idea in the solitude of my own room.

A little quiet thinking convinced me that I had discovered a means not only of occupying her idle time, but of decoying her into staying on with us, evening by evening, until my son's return.The new project which she had herself unconsciously suggested involved nothing less than acting forthwith on her own chance hint, and appealing to her interest and curiosity by the recital of incidents and adventures drawn from my own personal experience and (if I could get them to help me) from the experience of my brothers as well.Strange people and startling events had connected themselves with Owen's past life as a clergyman, with Morgan's past life as a doctor, and with my past life as a lawyer, which offered elements of interest of a strong and striking kind ready to our hands.If these narratives were written plainly and unpretendingly; if one of them was read every evening, under circumstances that should pique the curiosity and impress the imagination of our young guest, the very occupation was found for her weary hours which would gratify her tastes, appeal to her natural interest in the early lives of my brothers and myself, and lure her insensibly into prolonging her visit by ten days without exciting a suspicion of our real motive for detaining her.

I sat down at my desk; I hid my face in my hands to keep out all impressions of external and present things; and I searched back through the mysterious labyrinth of the Past, through the dun, ever-deepening twilight of the years that were gone.

Slowly, out of the awful shadows, the Ghosts of Memory rose about me.The dead population of a vanished world came back to life round me, a living man.Men and women whose earthly pilgrimage had ended long since, returned upon me from the unknown spheres, and fond, familiar voices burst their way back to my ears through the heavy silence of the grave.Moving by me in the nameless inner light, which no eye saw but mine, the dead procession of immaterial scenes and beings unrolled its silent length.I saw once more the pleading face of a friend of early days, with the haunting vision that had tortured him through life by his side again--with the long-forgotten despair in his eyes which had once touched my heart, and bound me to him, till I had tracked his destiny through its darkest windings to the end.I saw the figure of an innocent woman passing to and fro in an ancient country house, with the shadow of a strange suspicion stealing after her wherever she went.I saw a man worn by hardship and old age, stretched dreaming on the straw of a stable, and muttering in his dream the terrible secret of his life.

Other scenes and persons followed these, less vivid in their revival, but still always recognizable and distinct; a young girl alone by night, and in peril of her life, in a cottage on a dreary moor--an upper chamber of an inn, with two beds in it; the curtains of one bed closed, and a man standing by them, waiting, yet dreading to draw them back--a husband secretly following the first traces of a mystery which his wife's anxious love had fatally hidden from him since the day when they first met; these, and other visions like them, shadowy reflections of the living beings and the real events that had been once, peopled the solitude and the emptiness around me.They haunted me still when I tried to break the chain of thought which my own efforts had wound about my mind; they followed me to and fro in the room; and they came out with me when I left it.I had lifted the veil from the Past for myself, and I was now to rest no more till I had lifted it for others.

I went at once to my eldest brother and showed him my son's letter, and told him all that I have written here.His kind heart was touched as mine had been.He felt for my suspense; he shared my anxiety; he laid aside his own occupation on the spot.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 泪殇魅三公主复仇记

    泪殇魅三公主复仇记

    她,从活泼爱笑的少女,一夜间变成了冷血杀手;她,从单纯可爱的女孩,在一次刺杀中变成了嗜血的恶魔。复仇千金卷土归来,只为复仇!
  • 梦国乱

    梦国乱

    几百年前,两颗小行星经过地球,使中国和欧洲分别诞生了盗梦族。他们虽然都拥有强大的造梦术,却有正义和邪恶之分。人类未来某一天,梦游症忽然肆虐了整个世界,人类在慢慢消亡。为揭穿西方盗梦族阴谋,拯救世界,中国盗梦族最后的传人——顾立秋为了拯救人类,深入梦境寻找梦游症解药,却不小心遭到暗算,沉陷进梦境迷失域。他在梦境迷失域,遇到一个美丽的女子,并一起生活了很多年。直到后来不得不离开那个梦境。他终生都想回到那个梦境里,却注定痛苦一生。要想解救梦里的深爱的女人,他想尽办法找到并杀死梦里那个恐怖恶魔,在现实中的化身。
  • 新蜀山之都市传奇

    新蜀山之都市传奇

    “血影神君”八百年前,血魔教少教主,一直存活至今,创立了骇人听闻的“发轮神教”,蛊惑世人,扰乱法制,教徒数不胜数,势力蔓延整个世界,蜀山剑派传人高扬(东皇太一四世)融入都市,寻古剑,觅魔踪,获九天神丹,遇四世相恋之人宋紫奇(莲花公主四世),大破“发轮神教”,斩杀了血影神君。后遭哥哥罗豹暗算,穿越到九天之外的灵界,突破乾坤大法十重“时光倒流”,因九天神丹护体,都市之身三年如一,恰逢宋紫奇晶莹一滴相思之泪,滴入高扬眼中将他唤醒。此时哥哥罗豹竟获得玄天阴气,练成了“邪影魔功”,天下无敌,高扬忍痛走向了弑兄之路……
  • 至尊鬼妻:废材小姐驭鬼仙

    至尊鬼妻:废材小姐驭鬼仙

    为渣男掏心掏肺,渣男却为娶公主找人活埋了她。好在她早是已死之人,一气之下毁了奸夫和小三的婚礼,同归于尽。重生归来,她成了驱鬼世家的废材表小姐,外公嘲讽,表姐欺辱,表哥更是色胆调戏。她一一反击,告诉他们驱鬼废材,实乃驭鬼天才。从此她遇神杀神,遇佛杀佛,天下无阻。却她无意中驭得一个与前夫外貌相同的男鬼,她嘲讽一笑:渣男,你也变成了鬼?男鬼紧紧将她压床道:“娘子,为夫来伺候你了!”她满是鄙视:“渣男麻溜的滚走,不然我让你魂飞魄散!”男人邪魅一下:“娘子实在暴力,但本仙就好这口。”说着,便是霸王上弓。直到后来,她在高堂上看到已是暴君的渣男时,她才知道原来身边的他是真正的鬼仙。
  • 绑个老婆,回家宠

    绑个老婆,回家宠

    一个“善举”,霸道总裁苏桐桦爱上御宅剩女洛怡心,宠她入骨,爱她入髓。某女想法设法拒绝,“我可是情场老手,男票一箩筐。”“没事,老手有经验,和谐…”几日后,某女一脸黑线吼道,“我要离婚。”“离婚?”某男挑眉沉思一秒,“可以,拼觉生娃和陪我四天,二选一。”“我选后者。”苏桐桦一边解纽扣,一边朝她走去,“别后悔噢,我说的四天是指春天,夏天,秋天,冬天。”下一秒,洛怡心又被扛进房间……
  • 命运帝尊

    命运帝尊

    协红颜,踏着鬼才的头顶一步步登天,什么妖女,魔女,都爱着我欲罢不能,管他天还是地,逆我者皆亡!!
  • 暗宝之西汉权变

    暗宝之西汉权变

    暗宝的背景为西汉时期,汉王朝与异姓王之间的权谋游戏,江湖的大宝藏传说让江湖沸腾,让野心膨胀,让权变腥风血雨,大宝藏花落谁家?而最大的变数是乾少梵的身世和血灵玺持有,他的出现让江湖更加有趣好玩,更加未知变数!
  • 屿笙记

    屿笙记

    『虐恋』这是一场缠绵悱恻的恋情。这是一个要江山不要美人的故事。回忆太过于刻骨铭心,以至于念念不忘。他只记得他设了一场戏,最后他却入戏了。其实也没有什么,只是留不住的人骨子里都住着风。
  • 嫡女的抉择

    嫡女的抉择

    前世重病缠身,今世能否演绎一段不同的人生?是跟风流潇洒的世子爷过着自由洒脱的快乐日子,还是成为太子妃,在历史的舞台上扮演一个精彩的角色?