登陆注册
15681600000001

第1章

THE TRANSLATOR'S ORIGINAL DEDICATION.

TO THE COUNTESS GRANVILLE.

MY DEAR LADY GRANVILLE,--THE reluctance which must naturally be felt by any one in venturing to give to the world a book such as the present, where the beauties of the great original must inevitably be diminished, if not destroyed, in the process of passing through the translator's hands, cannot but be felt in all its force when that translator has not penetrated beyond the outer courts of the poetic fane, and can have no hope of advancing further, or of reaching its sanctuary.But it is to me a subject of peculiar satisfaction that your kind permission to have your name inscribed upon this page serves to attain a twofold end--one direct and personal, and relating to the present day; the other reflected and historical, and belonging to times long gone by.Of the first little need now be said, for the privilege is wholly mine, in making this dedication: as to the second, one word of explanation will suffice for those who have made the greatest poet of Germany, almost of the world, their study, and to whom the story of his life is not unknown.All who have followed the career of GOETHE are familiar with the name and character of DALBERG, and also with the deep and lasting friendship that existed between them, from which SCHILLER too was not absent;recalling to the mind the days of old, when a Virgil and a Horace and a Maecenas sat side by side.

Remembering, then, the connection that, in a former century, was formed and riveted between your illustrious ancestor and him whom it is the object of these pages to represent, I deem it a happy augury that the link then established finds itself not wholly severed even now (although its strength may be immeasurably weakened in the comparison), inasmuch as this page brings them once more in contact, the one in the person of his own descendant, the other in that of the translator of his Poems.

Believe me, with great truth, Very faithfully yours, EDGAR A.BOWRING.

London, April, 1853.

ORIGINAL PREFACE.

I feel no small reluctance in venturing to give to the public a work of the character of that indicated by the title-page to the present volume; for, difficult as it must always be to render satisfactorily into one's own tongue the writings of the bards of other lands, the responsibility assumed by the translator is immeasurably increased when he attempts to transfer the thoughts of those great men, who have lived for all the world and for all ages, from the language in which they were originally clothed, to one to which they may as yet have been strangers.Preeminently is this the case with Goethe, the most masterly of all the master minds of modern times, whose name is already inscribed on the tablets of immortality, and whose fame already extends over the earth, although as yet only in its infancy.Scarcely have two decades passed away since he ceased to dwell among men, yet he now stands before us, not as a mere individual, like those whom the world is wont to call great, but as a type, as an emblem--the recognised emblem and representative of the human mind in its present stage of culture and advancement.

Among the infinitely varied effusions of Goethe's pen, perhaps there are none which are of as general interest as his Poems, which breathe the very spirit of Nature, and embody the real music of the feelings.In Germany, they are universally known, and are considered as the most delightful of his works.Yet in this country, this kindred country, sprung from the same stem, and so strongly resembling her sister in so many points, they are nearly unknown.Almost the only poetical work of the greatest Poet that the world has seen for ages, that is really and generally read in England, is Faust, the translations of which are almost endless; while no single person has as yet appeared to attempt to give, in an English dress, in any collective or systematic manner, those smaller productions of the genius of Goethe which it is the object of the present volume to lay before the reader, whose indulgence is requested for its many imperfections.In addition to the beauty of the language in which the Poet has given utterance to his thoughts, there is a depth of meaning in those thoughts which is not easily discoverable at first sight, and the translator incurs great risk of overlooking it, and of giving a prosaic effect to that which in the original contains the very essence of poetry.It is probably this difficulty that has deterred others from undertaking the task Ihave set myself, and in which I do not pretend to do more than attempt to give an idea of the minstrelsy of one so unrivalled, by as truthful an interpretation of it as lies in my power.

同类推荐
  • The Wrong Box

    The Wrong Box

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Categories

    The Categories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 集神州三宝感通录

    集神州三宝感通录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沙弥威仪

    沙弥威仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 近思录

    近思录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 成功企业的密码

    成功企业的密码

    本书从战略观、决策观、管理观、竞争观、营销观等10个方面破译成功企业的密码,深入分析它们的成功之处,探寻它们成功的秘诀。
  • 不良狂少

    不良狂少

    少年萧昊,忍辱三年,受尽欺负,无朋无友,风流枭雄,纵横天下,横栏万物,唯我独尊,一代少年宗流百史,纹刀一青拔,尸血满街城!我是坏蛋,我本轻狂,一切从少年开始...
  • 重生之邪魅神女倾天下

    重生之邪魅神女倾天下

    她是二十一世纪的王牌杀手,冷情嗜血却只为一人敞开心扉,至亲,至信,至爱却死于至亲之手!一朝初穿竟遇废材渣女!?嘲讽,讥笑,嫌弃?少女精致的眉眼间全是狂傲与不屑,“就算是个渣,我齐嫣也同样能划破一切阻碍,踏上那九霄之巅!”倾城绝世之姿舞动风云之歌,她自信张扬,芊芊玉指掌转乾坤!云起风定,他是上界神王,手执生杀大权,霸气狠绝,清贵绝伦,却只为一人堕落,当强强相撞,是她牵他的魂,还是他勾她的心……
  • 老师推荐给学生的哲理故事

    老师推荐给学生的哲理故事

    本书选取的故事通俗易懂,便于记忆,以独特的视角,零距离地进入学生朋友的内心,成为滋养学生朋友的一道精神食粮。将乐观、信念、热情、正直、勇气、决心等以一种鲜活的方式植入心田。
  • 当故事开始的时候

    当故事开始的时候

    她说,她永远也不可能和他在一起;他说,他之前也没发现她会那么作;她说,她要自尊爱面子;他说,他只有她一个人……真实的故事,勿喷
  • 老牛吃嫩草:不要迷恋姐

    老牛吃嫩草:不要迷恋姐

    第一次kiss在KTV,她问:“你刚刚为什么亲我啊?”他答:“逢场作戏嘛,这都不懂。”第二次他喝多了,第二天醒来,她说:“我知道你昨晚喝多了。”可他却说:“我没醉。”这话什么意思?第三次,居然在大庭广众之下,回来她问他:“你是不是喜欢我啊?”他说:“是啊!所以你要不要做去女朋友?我可是个富二代哦!”从此她决定跟他好好的划清界限,没想到某天醒来这家伙居然躺在她身旁。“你怎么在我房间。”他:“这是我家。”她:“可这是我房间。”他:“这是我家,所有的东西都是我的,包括你。”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 斗异魎神

    斗异魎神

    异斗大陆的上古时期有七位魉神,其中一位契约魉神在死之前用他最后一丝的契约之力立下约定——要将自己的力量和斗灵遗传给他的转世者,并把自己的遗愿传达他的潜意识......杨契就是他的遗传者,他为了完成潜意识里的遗愿而来到央夜学院......
  • 铜炉记

    铜炉记

    我要撕裂这天,让风飞扬;我要踏碎这地,由水奔流;我要六界众生,哭笑随心;我要世间万物,自由自在。一个少年,在一缕残魂的帮助下,开始征战四方……
  • 战天下:顷世倾城

    战天下:顷世倾城

    一朝穿越,她成为了幻碧大陆最没有用遭人唾弃的四小姐苏暮。又认识逆天王爷上官邀月,在获得爱情的路上意外陷入一个陷阱……