登陆注册
15680600000048

第48章 SCENE II. Open Place near the Court of the Kingof

[Enter the King and Collen.]

KING. Break, heart, and end my paled woes, My Amadine, the comfort of my life, How can I joy except she were in sight? Her absence breeds sorrow to my soul And with a thunder breaks my heart in twain.

COLLEN. Forbear those passions, gentle King, And you shall see twill turn unto the best, And bring your soul to quiet and to joy.

KING. Such joy as death, I do assure me that, And naught but death, unless of her I hear, And that with speed; I cannot sigh thus long-- But what a tumult do I hear within?

[The cry within, 'joy and happiness!']

COLLEN. I hear a noise of over-passing joy Within the court; my Lord, be of good comfort-- And here comes one in haste.

[Enter the Clown running.] MOUSE. A King! a King! a King!

COLLEN. Why, how now, sirra? what's the matter? MOUSE. O, tis news for a king, 'tis worth money.

KING. Why, sirra, thou shalt have silver and gold if it be good. MOUSE. O, tis good, tis good. Amadine--KING. Oh, what of her? tell me, & I will make thee a knight.

MOUSE. How a spright? no, by lady, I will not be a spright. Masters, get ye away; if I be a spright, I shall be so lean I shall make you all afraid.

COLLEN. Thou sot, the King means to make thee a gentleman. MOUSE. Why, I shall want parrell.

KING. Thou shalt want for nothing.

MOUSE. Then stand away, trick up thy self: here they come. [Enter Segasto, Mucedorus, and Amadine.]

AMADINE. My gratious father, pardon thy disloyal daughter.

KING. What do mine eyes behold? my daughter Amadine? Rise up, dear daughter & let these, my embracing arms, Show some token of thy father's joy, Which ever since thy departure hath languished in sorrow.

AMADINE. Dear father, never were your sorrows Greater than my griefs, Never you so desolate as I comfortless; Yet, nevertheless, acknowledging my self To be the cause of both, on bended knees I humbly crave your pardon.

KING. I'll pardon thee, dear daughter: but as for him-- AMADINE. Ah, father, what of him?

KING. As sure as I am a king, and wear the crown, I will revenge on that accursed wretch.

MUCEDORUS. Yet, worthy prince, work not thy will in wrath; Show favour.

KING. Aye, such favour as thou deservest. MUCEDORUS. I do deserve the daughter of a king. KING. Oh, impudent! a shepherd and so insolent! MUCEDORUS. No shepherd I, but a worthy prince. KING. In fair conceit, not princely born.

MUCEDORUS. Yes, princely born: my father is a king, My mother Queen, and of Valentia both.

KING. What, Mucedorus! welcome to our court. What cause hadst thou to come to me disguised?

MUCEDORUS. No cause to fear; I caused no offence But this: Desiring thy daughter's virtues for to see Disguised my self from out my father's court. Unknown to any, in secret I did rest, And passed many troubles near to death; So hath your daughter my partaker been, As you shall know hereafter more at large, Desiring you, you will give her to me, Even as mine own and sovereign of my life; Then shall I think my travels are well spent.

KING. With all my heart, but this-- Segasto claims my promise made to fore, That he should have her as his only wife, Before my counsel when we came from war. Segasto, may I crave thee let it pass, And give Amadine as wife to Mucedorus?

SEGASTO. With all my heart, were it far a greater thing, And what I may to furnish up there rites With pleasing sports and pastimes you shall see.

KING. Thanks, good Segasto, I will think of this.

MUCEDORUS. Thanks, good my Lord, & while I live Account of me in what I can or may.

AMADINE. And, good Segasto, these great courtesies Shall not be forgot.

MOUSE. Why, hark you, master: bones, what have you done? What, given away the wench you made me take such pains for? you are wise indeed! mas, and I had known of that I would have had her my self! faither, master, now we may go to breakfast with a woodcoke pie.

SEGASTO. Go, sir, you were best leave this knavery.

KING. Come on, my Lords, let's now to court, Where we may finish up the joyfullest day That ever hapt to a distressed King. Were but thy Father, the Valencia Lord, Present in view of this combining knot.

[A shout within. Enter a Messenger.] What shout was that?

同类推荐
热门推荐
  • 炫动基因

    炫动基因

    我是一个基因锁能力者,一名特工。杀手排行榜的第三名好像?
  • 狼路

    狼路

    在这个纷乱的世界上,韩锦为了自己的亲朋们努力奋斗着,走着狼一样的道路。
  • 煤老板的傻儿子

    煤老板的傻儿子

    煤老板有这么一个傻儿子,他成事不足败事有余,他出了不少正常人开起来无法想通的洋相。如果说,我们足够聪明,那么当我们看到这个傻瓜一系列让人匪夷所思的事情的时候,我们也会为他感到抓狂。
  • 封天战印

    封天战印

    剑者,短兵之祖,入玄传奇;道者,阴阳之合,天地运转之法。以剑证道,以剑演道,化传奇,道阴阳,甫动天下!……是命运的选择?还是偶然的降临?身怀王族之血,头顶却笼罩一股死亡之气。本是命不长久,却是意外生变。是谁封天?又是为何封天?辛秘渐渐揭晓,是神魔并世,亦或是……神魔灭世!
  • 上古剑域

    上古剑域

    剑域中,一千人中才会有一个适合修炼并且成为玄师的人,以玄力为主剑术为辅,练至巅峰,方可成就霸业统领一方。不巧,青刃只是一千人中那九百九十九人当中的一个,没有一丝一毫修炼玄力的可能性,受尽嘲讽。世间谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、骂我、骗我、如何处置呼?只是忍他、让他、由他、避他、耐他、敬他、不可理他,再待几年,我再找他!(嘿嘿)贱笑。
  • 神医弃女驭兽女废材

    神医弃女驭兽女废材

    薛依诺觉着再没有人比自己更悲催的了。作为21世纪医学奇才的她,在家一觉醒来,发现自己身穿到了玄幻大陆。语言不通、身无分文、手无缚鸡之力,为了吃口饭,还要跟凶残的小鸟打架。好不容易在玄幻大陆闯出了名头,日子没那么痛苦了。一次醉酒醒来,竟然再次穿越了!还是魂穿到一枚弃婴身上,被“大狗奶爸”抱回了家。既来之,则安之。看薛大小姐如何在这异世搅动风云!打渣爹,虐嫡母,亮瞎嫡姐庶妹的双眼!比兽兽?大狗、二丫、三德子、小四、小五、小六、小七……统统给我上!比丹药?圣品、神品、超神品各来十瓶,随便吃!比武器?器灵一号、器灵二号、器灵三号,……器灵们,给我打!渣渣们,还有啥本事统统使出来啊?本姑娘我统统接了!
  • 鬼谷子:六韬(中华国学经典)

    鬼谷子:六韬(中华国学经典)

    本书是学经典,荟萃中华文化精髓,弘扬中华精神文明。轻松阅读国学经典读本,开启智慧,增长知识,陶冶情操,学会做人。
  • 我曾为你放弃整个世界

    我曾为你放弃整个世界

    谁说爱情能够天长地久,谁的青春不迷茫过。14岁苏思琦喜欢上18岁的林念泽,他们曾说好的一辈子不分开,可最后不得不分道扬镳。看似走到了尽头,其实是另有阴谋。爱情不会要人的命,却在人心上扎了一针,让人痛彻心扉……
  • 智者的反省:创业家经典名言的智慧

    智者的反省:创业家经典名言的智慧

    本书通过研究中外成功创业者的创业之路总结出了37个最重要的创业智慧。每个智慧都来源于创业者的深刻反省和长期感悟。失败是成功之母,因为失败可以带给你经验和教训;成功也是成功之母,因为研究和学习成功者的智慧可以让你一步就站在了巨人的肩膀上。相信《智者的反省:创业家经典名言的智慧》会让很多在创业道路上奋斗的有志之士获益良多,少走弯路,早日品尝成功的果实。
  • 民国照青梅

    民国照青梅

    本是一对床前绕青梅,奈何南萧出国六年回国后性情大变,不得已才娶了顾言。小时候的甜美回忆如今却成了顾言的心里的一道疤,只能在夜深人静时独自舔舐伤口。当真相揭开的那一刻,他们该何去何从。