登陆注册
15678900000008

第8章

The merchant, who was become my master, treated me with great kindness; but on hearing me relate the whole series of my unfortunate adventures, he exacted a promise from me that I would do nothing without first consulting him. 'Since you are so unlucky, Murad,' said he, 'that you always choose for the worst when you choose for yourself, you should trust entirely to the judgment of a wiser or a more fortunate friend.'

"I fared well in the service of this merchant, who was a man of a mild disposition, and who was so rich that he could afford to be generous to all his dependants. It was my business to see his camels loaded and unloaded at proper places, to count his bales of merchandise, and to take care that they were not mixed with those of his companions. This I carefully did till the day we arrived at Alexandria; when, unluckily, I neglected to count the bales, taking it for granted that they were all right, as I had found them so the preceding day. However, when we were to go on board the vessel that was to take us to Cairo, I perceived that three bales of cotton were missing.

"I ran to inform my master, who, though a good deal provoked at my negligence, did not reproach me as I deserved. The public crier was immediately sent round the city, to offer a reward for the recovery of the merchandise; and it was restored by one of the merchants' slaves with whom we had travelled. The vessel was now under sail; my master and I and the bales of cotton were obliged to follow in a boat; and when we were taken on board, the captain declared he was so loaded, that he could not tell where to stow the bales of cotton. After much difficulty, he consented to let them remain upon deck; and I promised my master to watch them night and day.

"We had a prosperous voyage, and were actually in sight of shore, which the captain said we could not fail to reach early the next morning. I stayed, as usual, this night upon deck, and solaced myself by smoking my pipe. Ever since I had indulged in this practice at the camp at El Arish, I could not exist without opium and tobacco. I suppose that my reason was this night a little clouded with the dose I took; but towards midnight I was sobered by terror. I started up from the deck on which I had stretched myself; my turban was in flames--the bale of cotton on which I had rested was all on fire. I awakened two sailors, who were fast asleep on deck. The consternation became general, and the confusion increased the danger. The captain and my master were the most active, and suffered the most, in extinguishing the flames--my master was terribly scorched.

"For my part, I was not suffered to do anything; the captain ordered that I should be bound to the mast; and when at last the flames were extinguished, the passengers, with one accord, besought him to keep me bound hand and foot, lest I should be the cause of some new disaster. All that had happened was, indeed, occasioned by my ill-luck. I had laid my pipe down, when I was falling asleep, upon the bale of cotton that was beside me. The fire from my pipe fell out and set the cotton in flames. Such was the mixture of rage and terror with which I had inspired the whole crew, that I am sure they would have set me ashore on a desert island rather than have had me on board for a week longer. Even my humane master, I could perceive, was secretly impatient to get rid of Murad the Unlucky and his evil fortune.

"You may believe that I was heartily glad when we landed, and when I was unbound. My master put a purse containing fifty sequins into my hand, and bade me farewell. 'Use this money prudently, Murad, if you can,' said he, 'and perhaps your fortune may change.' Of this I had little hopes, but determined to lay out my money as prudently as possible.

"As I was walking through the streets of Grand Cairo, considering how I should lay out my fifty sequins to the greatest advantage, Iwas stopped by one who called me by my name, and asked me if Icould pretend to have forgotten his face. I looked steadily at him, and recollected to my sorrow that he was the Jew Rachub, from whom I had borrowed certain sums of money at the camp at El Arish.

What brought him to Grand Cairo, except it was my evil destiny, Icannot tell. He would not quit me; he would take no excuses; he said he knew that I had deserted twice, once from the Turkish and once from the English army; that I was not entitled to any pay; and that he could not imagine it possible that my brother Saladin would own me or pay my debts.

"I replied, for I was vexed by the insolence of this Jewish dog, that I was not, as he imagined, a beggar: that I had the means of paying him my just debt, but that I hoped he would not extort from me all that exorbitant interest which none but a Jew could exact.

He smiled, and answered that if a Turk loved opium better than money this was no fault of his; that he had supplied me with what Iloved best in the world, and that I ought not to complain when he expected I should return the favour.

"I will not weary you, gentlemen, with all the arguments that passed between me and Rachub. At last we compromised matters; he would take nothing less than the whole debt: but he let me have at a very cheap rate a chest of second-hand clothes, by which he assured me I might make my fortune. He brought them to Grand Cairo, he said, for the purpose of selling them to slave merchants, who, at this time of the year, were in want of them to supply their slaves; but he was in haste to get home to his wife and family at Constantinople, and, therefore, he was willing to make over to a friend the profits of this speculation. I should have distrusted Rachub's professions of friendship, and especially of disinterestedness, but he took me with him to the khan where his goods were, and unlocked the chest of clothes to show them to me.

They were of the richest and finest materials, and had been but little worn. I could not doubt the evidence of my senses; the bargain was concluded, and the Jew sent porters to my inn with the chest.

同类推荐
热门推荐
  • 洛克王国之永恒传说

    洛克王国之永恒传说

    魔法祭之日,《黑月之篇》与《新月之章》两本洛克王国史上最重要的两部传说篇章双双被盗;法则闪电降临,曾经被封印的黑暗宠物重现王国……迎来的,到底是黑暗的毁灭,还是光明的重现……
  • 择栖而落

    择栖而落

    第一次传绯闻:“沈栖同学,对于这次你与许洛大神的绯闻,你有何感谢”“感想?我现在最大的感想就是---原来大神也用iphone6s!”第二次传绯闻:“沈栖同学,对于你和大神的第二次绯闻,你做何感想?”“真相根本不是这样!!”第三次传绯闻:“沈栖同学,对于你跟大神的第三次绯闻。。”“这种事情吧,绯着绯着就习惯了。”
  • 古穿现之玩转现代

    古穿现之玩转现代

    因为贪玩,不顾几个哥哥跟父王母后的反对,十二岁的她独自一人来到现代开始了新的生活。且看女主怎样玩转现代…
  • 媒介教育论:起源、理论与应用

    媒介教育论:起源、理论与应用

    进入2008年以来,我国连续发生了一些大事,从年初的冰雪灾害,到拉萨“3·14”事件,奥运圣火传递,到“5·12”四川汶川大地震,世界各国甚为关注,也引起世界传媒广泛而强烈的复杂反应。从众多而繁杂的媒体声音中,我国民众识别了友好、善意的朋友,也看到了西方仇华、反华舆论的猖獗;识别了西方某些媒体虚假报道后面的反华心态,看到了我国面临的外部舆论形势的严峻,领悟到媒介教育的刻不容缓。
  • 冷酷女神遇上霸道男神

    冷酷女神遇上霸道男神

    等冷酷女神遇上霸道男神,4对四,很公平吧。
  • 呆萌甜心:竹马大人的宠溺

    呆萌甜心:竹马大人的宠溺

    在傻白甜夏若曦3岁的时候,6岁的皇泽熙出现了,一向高冷的他,居然对小若曦露出了灿烂的笑容,这可把若曦看呆,从此便和皇泽熙开启了一段爆笑之旅……一个夜黑风高的夜晚,腹黑的某男看着傻傻的白甜,勾出了一抹坏坏的笑容,心想:什么时候能吃掉她这个傻白甜呢?(1v1,男女主绝对身心干净,宠文,宠上天!)
  • 羽灵学院:邪魅王子的刁蛮公主

    羽灵学院:邪魅王子的刁蛮公主

    她冷漠,她腹黑,她可爱,到底是什么改变了她们?他也冷漠,他阳光,他花心,但直到遇见她们,一切都变了!当冰山遇上冰山;当恶魔遇上天使;当花心大萝卜遇上火爆美女。他们之间又会擦出什么火花呢?隐瞒身份的公主,会有什么奇遇呢?突如其来的婚约,又要怎样应对呢?哈哈!“缘来还是你!”(慕琪的宠文!希望大家喜欢!)
  • 凡人重生路

    凡人重生路

    刘绍武同学一觉醒来,重回二十年前,中考前一百天,心想我这前世也没做过感天动地的大事啊,难不成老天爷看我混吃等死的过日子实在看不下去了,可惜我记不得一期彩票号码,对股票是一窍不通,什么一夜暴富的新闻无动于衷——好吧,可能是我这个人重不重生也不会造成什么干扰,所以这么大馅饼只能砸到爷头上?
  • 逆战:最后的幸存者

    逆战:最后的幸存者

    一次神秘的搜救任务让搜救部队陷入了丧尸疯狂围攻,拼命逃出之后,等待他们的却是一次疯狂而致命的实验。每个人身体里都被植入了病毒,二十四个人只有一个人能活下来,威胁不仅仅来自丧尸和大自然,还有身边的同伴,你的存活,或许就意味着你最爱人的死亡,五天的实验、五天的厮杀、只有一个人会成为幸存者。…………………………新书《智能修玄系统》已经发布。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)