登陆注册
15678000000065

第65章 THE DISTRACTED PREACHER(8)

Martha said that Mrs. Newberry had given them to her to brush, and that she had brought them up there thinking they must be Mr.

Stockdale's, as there was no other gentleman a-lodging there.

'Of course you did,' said Stockdale. 'Now take them down to your mis'ess, and say they are some clothes I have found here and know nothing about.'

As the door was left open he heard the conversation downstairs.

'How stupid!' said Mrs. Newberry, in a tone of confusion. 'Why, Marther Sarer, I did not tell you to take 'em to Mr. Stockdale's room?'

'I thought they must be his as they was so muddy,' said Martha humbly.

'You should have left 'em on the clothes-horse,' said the young mistress severely; and she came upstairs with the garments on her arm, quickly passed Stockdale's room, and threw them forcibly into a closet at the end of a passage. With this the incident ended, and the house was silent again.

There would have been nothing remarkable in finding such clothes in a widow's house had they been clean; or moth-eaten, or creased, or mouldy from long lying by; but that they should be splashed with recent mud bothered Stockdale a good deal. When a young pastor is in the aspen stage of attachment, and open to agitation at the merest trifles, a really substantial incongruity of this complexion is a disturbing thing. However, nothing further occurred at that time; but he became watchful, and given to conjecture, and was unable to forget the circumstance.

One morning, on looking from his window, he saw Mrs. Newberry herself brushing the tails of a long drab greatcoat, which, if he mistook not, was the very same garment as the one that had adorned the chair of his room. It was densely splashed up to the hollow of the back with neighbouring Nether-Moynton mud, to judge by its colour, the spots being distinctly visible to him in the sunlight.

The previous day or two having been wet, the inference was irresistible that the wearer had quite recently been walking some considerable distance about the lanes and fields. Stockdale opened the window and looked out, and Mrs. Newberry turned her head. Her face became slowly red; she never had looked prettier, or more incomprehensible, he waved his hand affectionately, and said good-morning; she answered with embarrassment, having ceased her occupation on the instant that she saw him, and rolled up the coat half-cleaned.

Stockdale shut the window. Some simple explanation of her proceeding was doubtless within the bounds of possibility; but he himself could not think of one; and he wished that she had placed the matter beyond conjecture by voluntarily saying something about it there and then.

But, though Lizzy had not offered an explanation at the moment, the subject was brought forward by her at the next time of their meeting. She was chatting to him concerning some other event, and remarked that it happened about the time when she was dusting some old clothes that had belonged to her poor husband.

'You keep them clean out of respect to his memory?' said Stockdale tentatively.

'I air and dust them sometimes,' she said, with the most charming innocence in the world.

'Do dead men come out of their graves and walk in mud?' murmured the minister, in a cold sweat at the deception that she was practising.

'What did you say?' asked Lizzy.

'Nothing, nothing,' said he mournfully. 'Mere words--a phrase that will do for my sermon next Sunday.' It was too plain that Lizzy was unaware that he had seen actual pedestrian splashes upon the skirts of the tell-tale overcoat, and that she imagined him to believe it had come direct from some chest or drawer.

The aspect of the case was now considerably darker. Stockdale was so much depressed by it that he did not challenge her explanation, or threaten to go off as a missionary to benighted islanders, or reproach her in any way whatever. He simply parted from her when she had done talking, and lived on in perplexity, till by degrees his natural manner became sad and constrained.

CHAPTER IV--AT THE TIME OF THE NEW MOON

The following Thursday was changeable, damp, and gloomy; and the night threatened to be windy and unpleasant. Stockdale had gone away to Knollsea in the morning, to be present at some commemoration service there, and on his return he was met by the attractive Lizzy in the passage. Whether influenced by the tide of cheerfulness which had attended him that day, or by the drive through the open air, or whether from a natural disposition to let bygones alone, he allowed himself to be fascinated into forgetfulness of the greatcoat incident, and upon the whole passed a pleasant evening; not so much in her society as within sound of her voice, as she sat talking in the back parlour to her mother, till the latter went to bed.

Shortly after this Mrs. Newberry retired, and then Stockdale prepared to go upstairs himself. But before he left the room he remained standing by the dying embers awhile, thinking long of one thing and another; and was only aroused by the flickering of his candle in the socket as it suddenly declined and went out. Knowing that there were a tinder-box, matches, and another candle in his bedroom, he felt his way upstairs without a light. On reaching his chamber he laid his hand on every possible ledge and corner for the tinderbox, but for a long time in vain. Discovering it at length, Stockdale produced a spark, and was kindling the brimstone, when he fancied that he heard a movement in the passage. He blew harder at the lint, the match flared up, and looking by aid of the blue light through the door, which had been standing open all this time, he was surprised to see a male figure vanishing round the top of the staircase with the evident intention of escaping unobserved. The personage wore the clothes which Lizzy had been brushing, and something in the outline and gait suggested to the minister that the wearer was Lizzy herself.

同类推荐
热门推荐
  • 生死阴阳官

    生死阴阳官

    这是一本描述中国茅山旁支的小说,故事主角大白,老牛,踏遍天下,遇到的奇闻怪事和寻龙探秘,千年谜团将一一去解开,奇葩的组合遇奇葩的事。本书纯属虚构,如有雷同,纯属巧合。本人声明,书中所说的事,切忽模仿,如有模仿,招到什么,那就算是你运气好了。
  • 假如时光流逝唯我等你

    假如时光流逝唯我等你

    “童话故事里的结局都很美好,为什么我们却......咳咳”又有鲜血从她嘴角流出,染红了他那洁白的衬衫。她用最后的一丝力气笑着说:“在我临死的时候也得不到你为我留下的一滴眼泪,我知道你爱她,去追回来她吧......若有来生,我愿为树,一叶之灵,窥尽全......秋......”那双会笑的大眼睛闭上了......永远的闭上了......本是花一样的年龄,却遭到了无情的对待,童话里的公主都很幸福,为何她......
  • 青梅煮酒论仙

    青梅煮酒论仙

    天剑绝刃,一念成仙。谈尸论道,煮酒论仙。
  • 南风未起,爱你成疾

    南风未起,爱你成疾

    那年她受伤放逐自己,走之前给他留了一封信,信上只有简简单单七个字:你是年少的欢喜!但他不知道的是,这句话反过来读便是喜欢的少年是你…辰风死了谁都知道却唯独都瞒着南晓月,后来啊,谁是谁的流年,谁又偷走了岁月,谁又遇见了谁……
  • 末日之白日焰火

    末日之白日焰火

    我穿越到与原来那个世界相同的异世,发现在这片该死的土地上只有遍地丧尸外和被摧毁的意志,我和一些善良的人要生存,就必须反抗,过程洒满了无数人的献血,但这些怎么也抵挡不住我们对在阳光下生活的渴望。以死明志,一定要把这该死的末日埋葬。
  • 低碳农业:引领农业新时尚

    低碳农业:引领农业新时尚

    《低碳农业——引领农业新时尚(典藏版)》由徐帮学主编,旨在引导新时代的青少年一起行动起来,为了我们共同的家园,用自己的实际行动把生活耗用能量降到最低,从而减少二氧化碳的排放,实现绿色低碳生活。低碳生活是一种态度,也是一种责任,更是一种爱,让我们的爱更宽广,更包容,更细致吧!营造一个低碳的交通环境不仅是为了我们自己,更是为了造福后代。低碳减排,从我做起,从身边小事做起吧。
  • 酒暖回忆思念瘦

    酒暖回忆思念瘦

    本书是根据著名作家陈清华在部分大专院校和各种读书会讲座的讲义整理而成。作者以唐宋词人的风花雪月和经典词作为线索,通过对唐宋词人及其脍炙人口的名篇的趣味化解读,讲述了著名词人与词背后那不为人知的故事,常有知人论世之语。同时,作者结合温庭筠、李璟、李煜、柳永、范仲淹、张先、晏殊、宋祁、欧阳修、王安石、晏几道、苏轼、秦观、周邦彦、李清照、蒋捷等词人的身世背景、性格学养、情感经历等方面,来探寻唐宋词艺术的发展与演变及词中蕴涵的人生哲理。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 上古世纪之新的征程

    上古世纪之新的征程

    两千年前,一场神与英雄之间爆发的战争,让原本生活安逸的原大陆种族们被迫离开这片充满了光辉的大陆,迁途到了遥远的诺伊亚大陆和哈里拉大陆!两千年后,当种族之间再次爆发战争之时,那个曾经被各大种族遗忘了的破碎记忆再次将人们唤醒,从而踏上了寻找一条寻找上古之谜的回归之路!
  • 如果开始就能看到幸福

    如果开始就能看到幸福

    稀里糊涂离了婚的陆安澜,因为对丈夫的失望和对现实生活的迷茫,陷入到了一种前所未有的崩溃状态。是可爱的心里医生景行和有权却深情的孙犁,帮助她慢慢走出阴影。但后来面对丈夫的痛苦,她将怎样面对,三个男人和三个女人之间纠结的爱情故事。没有完美的人生,没有完美的爱情,也没有完美的婚姻。人生总在期待中。如果我们开始就能看见幸福,是不是在面对于过程中的荆棘密布会笑得洒脱些。如果艰辛万苦地越过了荆棘密布的过程,是不是就一定能看到幸福呢?