登陆注册
15677000000019

第19章

I beg you very humbly, sir, not only to take his name under your general protection, but also these ten or twelve French stanzas, which lay themselves, as of necessity, under shadow of your patronage. For I will not disguise from you, that their publication was deferred, upon the appearance of his other writings, under the pretext (as it was alleged yonder at Paris) that they were too crude to come to light. You will judge, sir, how much truth there is in this; and since it is thought that hereabout nothing can be produced in our own dialect but what is barbarous and unpolished, it falls to you, who, besides your rank as the first house in Guienne, indeed down from your ancestors, possess every other sort of qualification, to establish, not merely by your example, but by your authoritative testimony, that such is not always the case: the more so that, though 'tis more natural with the Gascons to act than talk, yet sometimes they employ the tongue more than the arm, and wit in place of valour.

For my own part; sir, it is not in my way to judge of such matters; but I have heard persons who are supposed to understand them, say that these stanzas are not only worthy to be presented in the market-place, but, independently of that, as regards beauty and wealth of invention, they are full of marrow and matter as any compositions of the kind, which have appeared in our language. Naturally each workman feels himself more strong in some special part his art, and those are to be regarded as most fortunate, who lay hands on the noblest, for all the parts essential to the construction of any whole are not equally precious. We find elsewhere, perhaps, greater delicacy phrase, greater softness and harmony of language; but imaginative grace, and in the store of pointed wit, I do not think he has been surpassed; and we should take the account that he made these things neither his occupation nor his study, and that he scarcely took a pen in his hand more than once a year, as is shown by the very slender quantity of his remains. For you see here, sir, green wood and dry, without any sort of selection, all that has come into my possession; insomuch that there are among the rest efforts even of his boyhood. In point of fact, he seems to have written them merely to show that he was capable of dealing with all subjects: for otherwise, thousands of times, in the course of ordinary conversation, I have heard things drop from him infinitely more worthy of being admired, infinitely more worthy of being preserved.

Such, sir, is what justice and affection, forming in this instance a rare conjunction, oblige me to say of this great and good man; and if I have at all offended by the freedom which I have taken in addressing myself to you on such a subject at such a length, be pleased to recollect that the principal result of greatness and eminence is to lay one open to importunate appeals on behalf of the rest of the world. Herewith, after desiring you to accept my affectionate devotion to your service, I beseech God to vouchsafe you, sir, a fortunate and prolonged life.

From Montaigne, this 1st of September 1570.--Your obedient servant, MICHEL DE MONTAIGNE.

To Mademoiselle de MONTAIGNE, my Wife.--[Printed as a preface to the "Consolation of Plutarch to his Wife," pub. fished by Montaigne, with several other tracts by La Boetie, about 1571.]

MY WIFE,--You understand well that it is not proper for a man of the world, according to the rules of this our time, to continue to court and caress you; for they say that a sensible person may take a wife indeed, but that to espouse her is to act like a fool. Let them talk; I adhere for my part the custom of the good old days; I also wear my hair as it used to be then; and, in truth, novelty costs this poor country up to the present moment so dear (and I do not know whether we have reached the highest pitch yet), that everywhere and in everything I renounce the fashion. Let us live, my wife, you and I, in the old French method.

Now, you may recollect that the late M. de la Boetie, my brother and inseparable companion, gave me, on his death-bed, all his books and papers, which have remained ever since the most precious part of my effects. I do not wish to keep them niggardly to myself alone, nor do I deserve to have the exclusive use of them; so that I have resolved to communicate them to my friends; and because I have none, I believe, more particularly intimate you, I send you the Consolatory Letter written by Plutarch to his Wife, translated by him into French; regretting much that fortune has made it so suitable a present you, and that, having had but one child, and that a daughter, long looked for, after four years of your married life it was your lot to lose her in the second year of her age.

But I leave to Plutarch the duty of comforting you, acquainting you with your duty herein, begging you to put your faith in him for my sake; for he will reveal to you my own ideas, and will express the matter far better than I should myself. Hereupon, my wife, I commend myself very heartily to your good will, and pray God to have you in His keeping.

From Paris, this 10th September 1570.--Your good husband, MICHEL DE MONTAIGNE.

同类推荐
热门推荐
  • 火红的太阳

    火红的太阳

    看文艺青年如何泡妞如何飞,青春,就是是狗带的过程,充满了戏剧性。
  • 唐朝大队长

    唐朝大队长

    小白美女,宅女,应届毕业生,游戏玩家,没错,就是她;女扮男装,逆袭爵位,风花雪月,没错,还是他;没人知道两者之间的联系。。。。。。
  • 勇士大陆

    勇士大陆

    这里有一种特殊的勇气、能量,因为我们的男主角克思放出了黑暗魔王而造成勇士大陆的大乱,战争也因这而起。
  • 黄河古道

    黄河古道

    千百年来,黄河浩瀚不息,黄河里的邪乎物件更是数不胜数:黄河尸鬃、鬼磨盘、龙骨神庙、通往阴间的阶梯……黄河老河工,黄河古道上最神秘的职业人,为你讲述滚滚黄沙下面不为人知的惊天秘闻!所有的事情,要从那次恐怖的哭丧开始……
  • 卿心欲滴

    卿心欲滴

    她本是西域的无双公主,没有任何女子能与她媲美,她雍容华贵,似牡丹,却又有着清新脱俗似芙蓉般的长相,父王,母后,兄长对她尽是溺爱,却因一场变故使她走上了和亲的道路,她被迫为纳兰.冷翼的皇后,却迟迟与纳兰.冷峻割舍不下,她的情注定一生悲惨......一生荒凉......
  • 萌妻冷夫:夜少当奶爸!

    萌妻冷夫:夜少当奶爸!

    某天,萧潇醒来发现旁边竟然有个男人!那个在副驾驶安摄像头的变态司机!讹人的冷酷男!最后竟然还是自己的顶头上司!一气之下要辞职远离他,变态司机竟然还给她律师函威胁她!“萧潇,你老实给我待着吧!!!!”“嗷嗷嗷!欧阳弑夜你竟然凶我?!你就在小黑屋里给我面壁思过吧!没有我的允许谁也不许给他饭吃!”
  • 佛说善恭敬经

    佛说善恭敬经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 贼骑士

    贼骑士

    互动Q群:569057632这是一个混乱的时代.无序的世道惹得怪状百出……苍茫天地间,盗贼四起。飞檐走壁、穿墙遁地、潜水行空……简直无所不能,未来的世界将由盗贼掌控
  • 圣黎月影Vs残梦学院

    圣黎月影Vs残梦学院

    这个是《圣黎月影学院之恋》的第二部。没看过的可以看第一部在看第二部,要不你会不明白的!她神秘、冷酷、高傲、恶魔。她,继承了父亲的冷漠,继承了母亲的邪魅以及能力。她,讨厌联姻。她,讨厌曾外公在她们生下来时就为她们安排了所有………她们是来自圣黎月影学院的十位月影公主中的其他五位,她们在圣黎月影是王!她们打娘胎里就开始认识,记事起一起训练一起读书,可以说她们十个月影公主和五个圣黎王子是青梅竹马。。。可是,当十大家族的一道圣旨下来,她们必须去法国第一的残梦学院读书。开玩笑?她们才从国外回来两年,在这里逍遥自在,怎么会去那个去都没去过的地方?!所以…神秘的,她逃了~她们又会发生什么惊天动地的事情呢?!!
  • tfboys和she的爱恋

    tfboys和she的爱恋

    黛若汐,黎若雪,黎若汐,三位女主和tf的校园故事