登陆注册
15619200000005

第5章

Nor was this enough for its malicious fury: for not content with driving them abroad, it charged small parties of them and hunted them into the wheel wright's saw-pit, and below the planks and timbers in the yard, and, scattering the sawdust in the air, it looked for them underneath, and when it did meet with any, whew! how it drove them on and followed at their heels!

The scared leaves only flew the faster for all this, and a giddy chase it was: for they got into unfrequented places, where there was no outlet, and where their pursuer kept them eddying round and round at his pleasure; and they crept under the eaves of houses, and clung tightly to the sides of hay-ricks, like bats; and tore in at open chamber windows, and cowered close to hedges; and in short went anywhere for safety. But the oddest feat they achieved was, to take advantage of the sudden opening of Mr. Pecksniff's front-door, to dash wildly into his passage; whither the wind following close upon them, and finding the back-door open, incontinently blew out the lighted candle held by Miss Pecksniff, and slammed the front-door against Mr. Pecksniff who was at that moment entering, with such violence, that in the twinkling of an eye he lay on his back at the bottom of the steps. Being by this time weary of such trifling performances, the boisterous rover hurried away rejoicing, roaring over moor and meadow, hill and flat, until it got out to sea, where it met with other winds similarly disposed, and made a night of it.

In the meantime Mr. Pecksniff, having received from a sharp angle in the bottom step but one, that sort of knock on the head which lights up, for the patient's entertainment, an imaginary general illumination of very bright short-sixes, lay placidly staring at his own street-door. And it would seem to have been more suggestive in its aspect than street-doors usually are; for he continued to lie there, rather a lengthy and unreasonable time, without so much as wondering whether he was hurt or no: neither, when Miss Pecksniff inquired through the key-hole in a shrill voice, which might have belonged to a wind in its teens, `Who's there' did he make any reply: nor, when Miss Pecksniff opened the door again, and shading the candle with her hand, peered out, and looked provokingly round him, and about him, and over him, and everywhere but at him did he offer any remark, or indicate in any manner the least hint of a desire to be picked up.

` I see you,' cried Miss Pecksniff, to the ideal inflicter of a runaway knock. `You'll catch it, sir!'

Still Mr. Pecksniff, perhaps from having caught it already, said nothing.

`You're round the corner now,' cried Miss Pecksniff. She said it at a venture, but there was appropriate matter in it too; for Mr. Pecksniff, being in the act of extinguishing the candles before mentioned pretty rapidly, and of reducing the number of brass knobs on his street-door from four or five hundred (which had previously been juggling of their own accord before his eyes in a very novel manner) to a dozen or so, might in one sense have been said to be coming round the corner, and just turning it.

With a sharply-delivered warning relative to the cage and the constable, and the stocks and the gallows, Miss Pecksniff was about to close the door again, when Mr. Pecksniff (being still at the bottom of the steps) raised himself on one elbow, and sneezed.

`That voice!' cried Miss Pecksniff. `My parent!'

At this exclamation, another Miss Pecksniff bounced out of the parlour: and the two Miss Pecksniffs, with many incoherent expressions, dragged Mr. Pecksniff into an upright posture.

`Pa!' they cried in concert. `Pa! Speak, Pa! Do not look so wild my dearest Pa!'

But as a gentleman's looks, in such a case of all others, are by no means under his own control, Mr. Pecksniff continued to keep his mouth and his eyes very wide open, and to drop his lower jaw, somewhat after the manner of a toy nut-cracker: and as his hat had fallen off, and his face was pale, and his hair erect, and his coat muddy, the spectacle he presented vas so very doleful, that neither of the Miss Pecksniffs could repress an involuntary screech.

`That'll do,' said Mr. Pecksniff. `I'm better.'

`He's come to himself!' cried the youngest Miss Pecksniff.

`He speaks again!' exclaimed the eldest.

With these joyful words they kissed Mr. Pecksniff on either cheek; and bore him into the house. Presently, the youngest Miss Pecksniff ran out again to pick up his hat, his brown paper parcel, his umbrella, his gloves, and other small articles: and that done, and the door closed, both young ladies applied themselves to tending Mr. Pecksniff's wounds in the back parlour.

They were not very serious in their nature: being limited to abrasions on what the eldest Miss Pecksniff called `the knobby parts' of her parent's anatomy, such as his knees and elbows, and to the development of an entirely new organ, unknown to phrenologists, on the back of his head. These injuries having been comforted externally, with patches of pickled brown paper, and Mr. Pecksniff having been comforted internally, with some stiff brandy-and-water, the eldest Miss Pecksniff sat down to make the tea, which was all ready.

In the meantime the youngest Miss Pecksniff brought from the kitchen a smoking dish of ham and eggs, and, setting the same before her father, took up her station on a low stool at his feet: thereby bringing her eyes on a level with the teaboard.

同类推荐
热门推荐
  • 音乐王朝

    音乐王朝

    杰出的创作家?出色的歌手?独霸一方的上市总裁?还是心狠手辣的枭雄?音乐宅男变身音乐霸主,只手遮天,独霸王朝。
  • 蝉泣盛夏

    蝉泣盛夏

    广泽因为和朋友一起用独角仙比赛,为了得到健壮的甲虫,广泽和弟弟不想被父母发现便一起计划好晚上的时候偷偷溜出去,可没想到被妹妹发现了,无奈便将其一起带走........可那天他们恰好遇到了月全食,但天空又开始下起了小雨,所以并不知道有月全食,可是广泽不想无功而返,便冒着雨找寻了近两个小时,然而并没有收获,无奈只得扫兴而返......回到家时,广泽打算再从前门偷偷溜进去,可当经过父母房门前时,眼前的一幕却让他吓傻了眼——父亲满身是血的趴倒在桌上,母亲倒在了厨房,苍白的脸上流露出狰狞,整个房间充满了恐怖的气息......而最令人意想不到的是——凶手却是他.....
  • 死亡面孔

    死亡面孔

    《死亡面孔》选自希区柯克短篇故事集,包括《死亡面孔》《坦白》《亡命猎手》等十余篇短篇小说,文字简洁平实,情节曲折跌宕,结局却出人意料,并且往往让读者有一种身临其境的感觉。小说具有较高的可读性,富于现代特点,符合当下阅读习惯及阅读趋向,颇受年青一代欢迎。
  • 王俊凯:吃货萌妻

    王俊凯:吃货萌妻

    唇上一凉,她就算再傻,也知道自己被强吻了!可是......喂喂喂,你别擅自把舌头也伸进来啊!某人欲哭无泪。同人小说,请勿上升真人。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 雷霆战机之穿越时间海

    雷霆战机之穿越时间海

    远超人类文明的‘娜美科’星,到底是怎样的存在?
  • 叔叔,请抱紧我

    叔叔,请抱紧我

    天真浪漫,敢爱敢恨的陈思敏,在懵懵懂懂的年纪选择独自外出,本该经历失败的,凭借自己的聪慧也算是一帆风顺的在一线城市生活。她对这个世界有太多的好奇,当遇上有过人生经历,什么都懂的李达达,他的成熟稳重深深吸引着她,她知道,他和她以前接触过的那些小男生不一样,她也知道这是一个已婚的男人。她更知道,李达达的太太庄丽12年前与一无所有的李达达私奔,不顾家庭的反对,和他在一起,为他生了一男一女。然而他们这段长达12年的婚姻,早在一年前彻底破裂,因此本一直随他在城市生活的妻子回了乡下。若不是因为孩子,他们早就离婚了。
  • 浣花溪记

    浣花溪记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 地水风火

    地水风火

    现代一个年轻人在意外死亡后,灵魂跨越万年之后,重生在元素时代的故事。
  • EXO之女仆大人我爱你

    EXO之女仆大人我爱你

    你呀最不让我省心了。所以,还是永远待在我身边吧!这样我就省心了--by张艺兴喂!臭女人,每次我这样叫你我就好高兴啊!因为叫完了,我就在幻想你是我的女人,这种状况也不知道是从圣魔时候开始的,但我也你挺享受——黄子韬熙儿,我以后会变得温柔,但只对你好不好?所以请你不要再无视了,这让我很心痛——吴亦凡(好了,先说这几个剩自己看看下小说。我聪明吧!这样就引起你们注意了,哈哈哈哈哈哈哈)请敬请期待吧!留言·留言·留言!重要的事情说三遍。