登陆注册
15517300000004

第4章 CHAPTER I(3)

Finally Ignat arose from the floor, kicked the priest, and, flinging at him a package of money, said morosely, with a smile:

"Rabble! Can a man repent before such people? Some are afraid to hear of repentance, others laugh at a sinner. I was about to unburden myself completely; the heart trembled. Let me, Ithought. No, I didn't think at all. Just so! Get out of here! And see that you never show yourself to me again. Do you hear?""Oh, a queer fellow!" said the crowd, somewhat moved.

Legends were composed about his drinking bouts in town; everybody censured him strictly, but no one ever declined his invitation to those drinking bouts. Thus he lived for weeks.

And unexpectedly he used to come home, not yet altogether freed from the odour of the kabaks, but already crestfallen and quiet.

With humbly downcast eyes, in which shame was burning now, he silently listened to his wife's reproaches, and, humble and meek as a lamb, went away to his room and locked himself in. For many hours in succession he knelt before the cross, lowering his head on his breast; his hands hung helplessly, his back was bent, and he was silent, as though he dared not pray. His wife used to come up to the door on tiptoe and listen. Deep sighs were heard from behind the door--like the breathing of a tired and sickly horse.

"God! You see," whispered Ignat in a muffled voice, firmly pressing the palms of his hands to his broad breast.

During the days of repentance he drank nothing but water and ate only rye bread.

In the morning his wife placed at the door of his room a big bottle of water, about a pound and a half of bread, and salt. He opened the door, took in these victuals and locked himself in again. During this time he was not disturbed in any way;everybody tried to avoid him. A few days later he again appeared on the exchange, jested, laughed, made contracts to furnish corn as sharp-sighted as a bird of prey, a rare expert at anything concerning his affairs.

But in all the moods of Ignat's life there was one passionate desire that never left him--the desire to have a son; and the older he grew the greater was this desire. Very often such conversation as this took place between him and his wife. In the morning, at her tea, or at noon during dinner hour he gloomily glared at his wife, a stout, well-fed woman, with a red face and sleepy eyes, and asked her:

"Well, don't you feel anything?"

She knew what he meant, but she invariably replied:

"How can I help feeling? Your fists are like dumb-bells.""You know what I'm talking about, you fool."

"Can one become pregnant from such blows?"

"It's not on account of the blows that you don't bear any children; it's because you eat too much. You fill your stomach with all sorts of food--and there's no room for the child to engender.""As if I didn't bear you any children?"

"Those were girls," said Ignat, reproachfully. "I want a son! Do you understand? A son, an heir! To whom shall I give my capital after my death? Who shall pray for my sins? Shall I give it to a cloister? I have given them enough! Or shall I leave it to you?

What a fine pilgrim you are! Even in church you think only of fish pies. If I die, you'll marry again, and my money will be turned over to some fool. Do you think this is what I am working for?"And he was seized with sardonic anguish, for he felt that his life was aimless if he should have no son to follow him.

During the nine years of their married life his wife had borne him four daughters, all of whom had passed away. While Ignat had awaited their birth tremblingly, he mourned their death but little--at any rate they were unnecessary to him. He began to beat his wife during the second year of their married life; at first he did it while being intoxicated and without animosity, but just according to the proverb: "Love your wife like your soul and shake her like a pear-tree;" but after each confinement, deceived in his expectation, his hatred for his wife grew stronger, and he began to beat her with pleasure, in revenge for not bearing him a son.

Once while on business in the province of Samarsk, he received a telegram from relatives at home, informing him of his wife's death. He made the sign of the cross, thought awhile and wrote to his friend Mayakin:

"Bury her in my absence; look after my property."Then he went to the church to serve the mass for the dead, and, having prayed for the repose of the late Aquilina's soul, he began to think that it was necessary for him to marry as soon as possible.

He was then forty-three years old, tall, broad-shouldered, with a heavy bass voice, like an arch-deacon; his large eyes looked bold and wise from under his dark eyebrows; in his sunburnt face, overgrown with a thick, black beard, and in all his mighty figure there was much truly Russian, crude and healthy beauty; in his easy motions as well as in his slow, proud walk, a consciousness of power was evident--a firm confidence in himself. He was liked by women and did not avoid them.

Ere six months had passed after the death of his wife, he courted the daughter of an Ural Cossack. The father of the bride, notwithstanding that Ignat was known even in Ural as a "pranky"man, gave him his daughter in marriage, and toward autumn Ignat Gordyeeff came home with a young Cossack-wife. Her name was Natalya. Tall, well-built, with large blue eyes and with a long chestnut braid, she was a worthy match for the handsome Ignat. He was happy and proud of his wife and loved her with the passionate love of a healthy man, but he soon began to contemplate her thoughtfully, with a vigilant eye.

Seldom did a smile cross the oval, demure face of his wife--she was always thinking of something foreign to life, and in her calm blue eyes something dark and misanthropic was flashing at times.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼不语之魇

    鬼不语之魇

    魇有七种,分别对应人的七魄,分别是:喜魇,怒魇,哀魇,惧魇,爱魇,恶魇,欲魇。
  • 在高塔上

    在高塔上

    他独自一人孤守高塔,但高塔的秘密将会把他吞噬
  • 不见回首

    不见回首

    学校里的一场爱情风雨,最后物是人非,从而醒悟青春。自从遇见你,一切便是错的开始。她对他莞尔一笑,他对她宠溺一望。我便知道我跟他此生无缘无分。但我还是勇敢了一回,便有了这错的结局。
  • 莫夏乐之恋

    莫夏乐之恋

    这是一个关于友情、爱情、黑道、跨越两代人之间的故事,三个女孩,三种人生,三种不同的命运。红色圣诞节、跨年、许愿池告白、见过女追男吗?黑道杀手,外冷内热,契约爱情也能擦出火花。还有玛丽苏的一夜情。在这个故事里,他们是主角,你们是倾听者,而我,是这个故事的诉说着。
  • 极度神造

    极度神造

    一人,一白衣。一曲,一红尘。死亡,也不见得有多痛苦。屹立于世界的顶端,俯瞰众生人臣。她与生俱来的独傲,在这个世界人,如新生的玫瑰,一次又一次向世界展示她的美丽..
  • 双生错,一生劫

    双生错,一生劫

    她,本是个普普通通的孩子,却被迫双手沾满鲜血。本以为完成最后一次任务便可以和她的挚友去追求自由,却最终粉身碎骨。他,自幼失去双亲,从此性格大变,成为令世人闻风丧胆的幽公子;年仅12岁的他被推上战场;世人惋惜,同情,认为他即将死亡,他却从此成为东陵国的战神;四国女子无一不倾慕他,他却从不施舍一个眼神,世人传他不近女色,殊不知他心底的她......
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 钻石隐婚:欧少宠妻百分百

    钻石隐婚:欧少宠妻百分百

    她是臭名远扬的第一名媛,上流圈子的男人无不削尖了脑袋的想要睡他,唯独他,在那乌烟瘴气的酒宴上对她不屑一顾。她借着酒意攀上他,醉眼朦胧的看着他,问他:“我不好看吗,为什么不像其他男人一样色眯眯的看我?”“你很好看。”他迟疑了一下,“不过我暂时对公交车不感兴趣。”“公交车?”她妩媚一笑,“好贴切的形容,我喜欢。”之后他们一次次的相遇,从点头之交到他出手帮她。没有人会不介意她的过往,可是偏偏欧擎轩不介意。她以为欧擎轩会是她最后的归宿,可当真相揭露的时候,她才知道他以温柔为名编制了一个将人束缚的大网,而她在阴谋利用伤害下,再也不想见到这个把她伤的遍体鳞伤的男人——欧擎轩。"
  • 轮回之血魔

    轮回之血魔

    血色染红了世界,我将化身血色的恶魔,将世界销毁殆尽。
  • HIRAM THE YOUNG FARMER

    HIRAM THE YOUNG FARMER

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。