登陆注册
15515800000039

第39章 XXVIII. THE RABBLE.

Life is a well of delight; but where the rabble also drink, there all fountains are poisoned.

To everything cleanly am I well disposed; but I hate to see the grinning mouths and the thirst of the unclean.

They cast their eye down into the fountain: and now glanceth up to me their odious smile out of the fountain.

The holy water have they poisoned with their lustfulness; and when they called their filthy dreams delight, then poisoned they also the words.

Indignant becometh the flame when they put their damp hearts to the fire;the spirit itself bubbleth and smoketh when the rabble approach the fire.

Mawkish and over-mellow becometh the fruit in their hands: unsteady, and withered at the top, doth their look make the fruit-tree.

And many a one who hath turned away from life, hath only turned away from the rabble: he hated to share with them fountain, flame, and fruit.

And many a one who hath gone into the wilderness and suffered thirst with beasts of prey, disliked only to sit at the cistern with filthy camel-drivers.

And many a one who hath come along as a destroyer, and as a hailstorm to all cornfields, wanted merely to put his foot into the jaws of the rabble, and thus stop their throat.

And it is not the mouthful which hath most choked me, to know that life itself requireth enmity and death and torture-crosses:--But I asked once, and suffocated almost with my question: What? is the rabble also NECESSARY for life?

Are poisoned fountains necessary, and stinking fires, and filthy dreams, and maggots in the bread of life?

Not my hatred, but my loathing, gnawed hungrily at my life! Ah, ofttimes became I weary of spirit, when I found even the rabble spiritual!

And on the rulers turned I my back, when I saw what they now call ruling: to traffic and bargain for power--with the rabble!

Amongst peoples of a strange language did I dwell, with stopped ears: so that the language of their trafficking might remain strange unto me, and their bargaining for power.

And holding my nose, I went morosely through all yesterdays and to-days: verily, badly smell all yesterdays and to-days of the scribbling rabble!

Like a cripple become deaf, and blind, and dumb--thus have I lived long;that I might not live with the power-rabble, the scribe-rabble, and the pleasure-rabble.

Toilsomely did my spirit mount stairs, and cautiously; alms of delight were its refreshment; on the staff did life creep along with the blind one.

What hath happened unto me? How have I freed myself from loathing? Who hath rejuvenated mine eye? How have I flown to the height where no rabble any longer sit at the wells?

Did my loathing itself create for me wings and fountain-divining powers?

Verily, to the loftiest height had I to fly, to find again the well of delight!

Oh, I have found it, my brethren! Here on the loftiest height bubbleth up for me the well of delight! And there is a life at whose waters none of the rabble drink with me!

Almost too violently dost thou flow for me, thou fountain of delight! And often emptiest thou the goblet again, in wanting to fill it!

And yet must I learn to approach thee more modestly: far too violently doth my heart still flow towards thee:--My heart on which my summer burneth, my short, hot, melancholy, over-happy summer: how my summer heart longeth for thy coolness!

Past, the lingering distress of my spring! Past, the wickedness of my snowflakes in June! Summer have I become entirely, and summer-noontide!

A summer on the loftiest height, with cold fountains and blissful stillness: oh, come, my friends, that the stillness may become more blissful!

For this is OUR height and our home: too high and steep do we here dwell for all uncleanly ones and their thirst.

Cast but your pure eyes into the well of my delight, my friends! How could it become turbid thereby! It shall laugh back to you with ITS purity.

On the tree of the future build we our nest; eagles shall bring us lone ones food in their beaks!

Verily, no food of which the impure could be fellow-partakers! Fire, would they think they devoured, and burn their mouths!

Verily, no abodes do we here keep ready for the impure! An ice-cave to their bodies would our happiness be, and to their spirits!

And as strong winds will we live above them, neighbours to the eagles, neighbours to the snow, neighbours to the sun: thus live the strong winds.

And like a wind will I one day blow amongst them, and with my spirit, take the breath from their spirit: thus willeth my future.

Verily, a strong wind is Zarathustra to all low places; and this counsel counselleth he to his enemies, and to whatever spitteth and speweth: "Take care not to spit AGAINST the wind!"--Thus spake Zarathustra.

同类推荐
热门推荐
  • 魔皇至上

    魔皇至上

    一个女孩儿原本只跟着她的妈妈和爸爸过着隐居的生活,可是,好日子并不长,迪亚斯,也就是他的叔叔偷偷前来,趁叶玺的爸爸不注意之际,杀了她的爸爸。由此,叶玺转学至魔法学院,开启了女皇的生涯……可是,并没有人知道叶玺真实的身份,她到底会是一个怎样的人?可怕?善良?还是......
  • 天狼洪荒纪

    天狼洪荒纪

    天狼神族,上古最强神族,本性嗜血好战,却还是抵不过这世界的规则,消逝于天地…唯有实力通天,才能笑傲苍穹,化身于天地之外,一手颠覆时间和规则,虚空之中随心而行,少年本无心,却怀有天狼神族最高至宝,唯有经过超越灵魂的孤独,把能够成为真正的强者,待我傲立天地,这世界都会为我颤抖!
  • 旧辙

    旧辙

    《旧辙》收录了作者2000年后新作《我的连队》、《男左女右》、《村长老赖》等4篇,处女作《热的雪》,成名作《旧辙》,代表作《父亲进城》,影响争议最大之作《边缘或大侠》。
  • 潇潇墓语

    潇潇墓语

    衣冠冢里的一枚奇特的铜符引出一段惊天奇闻,然而在奇闻的背后却是一个酝酿了上千年的阴谋!深山古尸、戈壁滩上的死亡之虫、千年不腐的楼兰国师遗体、嗜血的东汉行尸......先不论前路凶险,单单看一名摸金校尉、一个卸岭力士、一个退伍军人的盗墓铁三角组合也是前无古人!究竟谜底是什么?我们一起探寻......!
  • 宿邸

    宿邸

    永不变迁的眷恋,刻在心里的思念。
  • 究极神魔

    究极神魔

    一位失意少年无意中获得一块神秘护符‘紫罗印’和一卷神魔功法自此风生水起,看他怎么傲视天下力挫群雄,怎么一次次战胜更强大的存在夺得无尽宝物,怎么一步步修成神魔。巍巍大荒唯我荒神,黄泉之下不尊后土,九天之上不敬帝天。
  • 盗墓门

    盗墓门

    一具口衔金砖的神秘男尸,引出惊天秘密。李旗霖为师报仇,踏上了光怪陆离的盗墓行当。湘西僵王,沅陵虫蛊,盘山鬼棺,灵寿不死人……这一切是否能揭露千古谜团?
  • 灭!魔女归来

    灭!魔女归来

    【虐向黑化】一场策划好的阴谋,让她成为孤儿。一心变强,她偶入魔界,寻强大之法。初遇他,他眸如深渊,笑如毒药,“想变强么?那就听我的!”日渐强大,却失去了自我。被背叛,被利用,既然如此,便去杀戮,去破坏,去憎恨。他惊,“跟我走,离开这里,我后悔了!”伪装的假面慢慢靠近,将坚信之物推入深渊;被黑暗埋藏的笑容已然被玷污,只为避免失去更多而拔刀而战!
  • 春日游曲江

    春日游曲江

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我的狐狸精不可能这么坑

    我的狐狸精不可能这么坑

    不小心跌到异世界,成了长公主。——好吧,是幼年长公主。但是这白花花逼到眼前来的福利算怎么回事?这入宫抢人的算怎么回事?这据说隔壁的老王叔叔算怎么回事?这地底下爬出来的……我师父?狐狸精?!还是上古的!给了个修炼空间,这规则是……尼玛!臭狐狸你死回来给我说说清楚!敢不敢更坑一点!