登陆注册
15514300000115

第115章 CHAPTER V.(1)

IN the beginning of the spring of 1791, the King, tired of remaining at the Tuileries, wished to return to St. Cloud. His whole household had already gone, and his dinner was prepared there. He got into his carriage at one; the guard mutinied, shut the gates, and declared they would not let him pass. This event certainly proceeded from some suspicion of a plan to escape. Two persons who drew near the King's carriage were very ill treated. My father-in-law was violently laid hold of by the guards, who took his sword from him. The King and his family were obliged to alight and return to their apartments.

They did not much regret this outrage in their hearts; they saw in it a justification, even in the eyes of the people, of their intention to leave Paris.

So early as the month of March in the same year, the Queen began to busy herself in preparing for her departure. I spent that month with her, and executed a great number of secret orders which she gave me respecting the intended event. It was with uneasiness that I saw her occupied with cares which seemed to me useless, and even dangerous, and I remarked to her that the Queen of France would find linen and gowns everywhere.

My observations were made in vain; she determined to have a complete wardrobe with her at Brussels, as well for her children as herself.

I went out alone and almost disguised to purchase the articles necessary and have them made up.

I ordered six chemises at the shop of one seamstress, six at that of another, gowns, combing cloths, etc. My sister had a complete set of clothes made for Madame, by the measure of her eldest daughter, and I ordered clothes for the Dauphin from those of my son. I filled a trunk with these things, and addressed them, by the Queen's orders, to one of her women, my aunt, Madame Cardon,--a widow living at Arras, by virtue of an unlimited leave of absence,--in order that she might be ready to start for Brussels, or any other place, as soon as she should be directed to do so. This lady had landed property in Austrian Flanders, and could at any time quit Arras unobserved.

The Queen was to take only her first woman in attendance with her from Paris. She apprised me that if I should not be on duty at the moment of departure, she would make arrangements for my joining her. She determined also to take her travelling dressing-case. She consulted me on her idea of sending it off, under pretence of making a present of it to the Archduchess Christina, Gouvernante of the Netherlands. I ventured to oppose this plan strongly, and observed that, amidst so many people who watched her slightest actions, there would be found a sufficient number sharp-sighted enough to discover that it was only a pretext for sending away the property in question before her own departure; she persisted in her intention, and all I could arrange was that the dressing-case should not be removed from her apartment, and that M. de charge d'afaires from the Court of Vienna during the absence of the Comte de Mercy, should come and ask her, at her toilet, before all her people, to order one exactly like her own for Madame the Gouvernante of the Netherlands. The Queen, therefore, commanded me before the charge d'affaires to order the article in question. This occasioned only an expense of five hundred louis, and appeared calculated to lull suspicion completely.

About the middle of May, 1791, a month after the Queen had ordered me to bespeak the dressing-case, she asked me whether it would soon be finished. I sent for the ivory-turner who had it in hand. He could not complete it for six weeks. I informed the Queen of this, and she told me she should not be able to wait for it, as she was to set out in the course of June. She added that, as she had ordered her sister's dressing-case in the presence of all her attendants, she had taken a sufficient precaution, especially by saying that her sister was out of patience at not receiving it, and that therefore her own must be emptied and cleaned, and taken to the charge d'affaires, who would send it off.

I executed this order without any, appearance of mystery. I desired the wardrobe woman to take out of the dressing-case all that it contained, because that intended for the Archduchess could not be finished for some time; and to take great care to leave no remains of the perfumes which might not suit that Princess.

The woman in question executed her commission punctually; but, on the evening of that very day, the 15th of May, 1791, she informed M. Bailly, the Mayor of Paris, that preparations were making at the Queen's residence for a departure; and that the dressing-case was already sent off, under pretence of its being presented to the Archduchess Christina.

[After the return from Varennes M. Bailly put this woman's deposition into the Queen's hands.--MADAME CAMPAN.]

It was necessary, likewise, to send off all the diamonds belonging to the Queen. Her Majesty shut herself up with me in a closet in the entresol, looking into the garden of the Tuileries, and we packed all the diamonds, rubies, and pearls she possessed in a small chest. The cases containing these ornaments, being altogether of considerable bulk, had been deposited, ever since the 6th of October, 1789, with the valet de chambre who had the care of the Queen's jewels. That faithful servant, himself detecting the use that was to be made of the valuables, destroyed all the boxes, which were, as usual, covered with red morocco, marked with the cipher and arms of France. It would have been impossible for him to hide them from the eyes of the popular inquisitors during the domiciliary visits in January, 1793, and the discovery might have formed a ground of accusation against the Queen.

同类推荐
热门推荐
  • 篮筐之上

    篮筐之上

    “教练,我想打球!”三分线外,齐铭已经连续投中了八个球……但是最后一个球,他开始紧张了!教练同意他加入了篮球队,却遭到了父亲的强烈反对!父亲失去理智的愤怒目光中,是否另有隐情……
  • 六道苍生

    六道苍生

    何为六道...六道!三善道,天道、人道、修罗道。三恶道,地狱道、鬼道、畜生道。六道生死轮回,生生不息!苍生万物谁都不能摆脱和操控六道的轮回,但这世界没有百分之百的可能,也没有百分之百的不可能。同样没有绝对的正义,也没有绝对的邪恶;没有绝对的黑暗,也没有绝对的光明;当光明开始滋生黑暗,那从这一刻开始,“光明就是黑暗,正义就是邪恶。”天堂就是另一种意义的地狱....当六道已经改变轮回的轨迹,也就意味着苍生的错乱,六道众生的疾苦已经开始。有光明的地方已经有了黑暗,那黑暗的地方能有光明吗?而谁又能去改变这一切,守护这所谓的光明。而谁又能颠覆这个世界,摆正这个已失去平衡的苍生。是你吗?拿什么去改变?那就从这一刻开始,命运的转轮正式启动。你,来颠覆这个世界..
  • 永生之不死不灭

    永生之不死不灭

    他被上苍所弃,已不受命运之神的眷顾,苟延残喘中他坚强成长,求生的路上,他注定孤独,命运的多舛,造就了他邪魅冷漠的个性。?乱世风云,神魔狂舞,他被卷入一场权力的争锋,在这强者云集,尔虞我诈的乱世,看他如何一步步登上巅峰,傲视天下。
  • 仙神恩仇录

    仙神恩仇录

    浩瀚星空,星河灿烂。一个方圆约三丈的陨石闪耀着五彩光芒从深空处急速飞来,飞过了一个又一个星球,穿越了一个又一个空间,经历了一年又一年,慢慢地陨石失去了光彩,变得越来越小,最后成了一个灰暗色、毫不起眼的小珠子。速度也越来越慢,最后更是漫无目的地飘来飘去......
  • 巅峰之云

    巅峰之云

    他是现代平平凡凡的一个职业玩家,再一次睡觉中突然穿越到了异世大陆,他叫林煊。在异世大陆他是一个小镇里三大家族内族长的儿子但是天赋却差劲受人耻笑,如今既然老天让他来到这里那么他就要把这么多年来受到的耻辱狠狠还给对方。她是没落的天之骄女,神之幸女,在一次巧遇中遇到了林煊便倾心于他,她将是陪伴林煊携手到老的唯一女子,也是与林煊一起携手到达世界巅峰的女子。
  • 红杏出墙记1:红杏出墙

    红杏出墙记1:红杏出墙

    小说《红杏出墙记》讲的是一个20世纪30年代发生在江南的故事。情节跌宕起伏,峰回路转,语言流畅自如,灵动传神,体现了作家高超的技巧和天赋。
  • 轩天记

    轩天记

    修仙?何为修仙?为何修仙?有人说,修仙是为了长生不老;有人说,修仙是为了正天道,承载天命,成为万界至尊;还有人说,修仙是为了能够在天地间逍遥自在;……云轩,以“天”为号!逆天而行,只为寻找自己那遗失的挚爱!(小弑是一个新人,有不足之处大家都可以尽情的提出来!还有,本书的爽点可能比较少,书里的笨蛋白痴也很少。还请各位读者能静下心来,耐心的看下去!)
  • 啄定男神不放手

    啄定男神不放手

    白活了三百多年,美色在前,她竟然一时冲动,睡了某只。“乔先生,我新买的裙子怎么在垃圾桶?”“布料太少,撕了。”“乔先生,刚和我说话男演员突然不见了?”“颜值太低,踢了。”“乔先生,和男主角手牵手的戏份怎么没了?”“画面限制,删了。”本以为他是翩翩君子,哪知道童话里都是骗人的。夜幕来临,他化身花匠,在她身上耕耘,耕耘,再耕耘。她瘫在床上吃不消,恼羞成怒:“乔慕吟,你欺人太甚,我要离婚!”他淡定的翻了个身再次把她压在下面,暧昧的冲她耳朵吹气:“哦,忘记说了,从结婚那天起民政局对你永久休假。”
  • 弑魔英雄传

    弑魔英雄传

    十洲并,魔王现,太子轮回,群雄并起,演绎英雄本色
  • 霓虹灯下

    霓虹灯下

    《霓虹灯下》全方面揭示人性在情感上面的欲望和懦弱。文中展现多个主角的感情生活。在朦胧的霓虹灯下,他们彼此释放着自己那埋藏已久的欲望。现代都市中流行的一夜情,出轨,背叛一一展现在人们的面前。