登陆注册
15511900000018

第18章 MASSIMILLA DONI(17)

"You have thus explained my love for Massimilla," said Emilio. "There is in me, my friend, a force which awakes under the fire of her look, at her lightest touch, and wafts me to a world of light where effects are produced of which I dare not speak. It has seemed to me often that the delicate tissue of her skin has stamped flowers on mine as her hand lies on my hand. Her words play on those inner keys in me, of which you spoke. Desire excites my brain, stirring that invisible world, instead of exciting my passive flesh; the air seems red and sparkling, unknown perfumes of indescribable strength relax my sinews, roses wreathe my temples, and I feel as though my blood were escaping through opened arteries, so complete is my inanition."

"That is the effect on me of smoking opium," replied Vendramin.

"Then do you wish to die?" cried Emilio, in alarm.

"With Venice!" said Vendramin, waving his hand in the direction of San Marco. "Can you see a single pinnacle or spire that stands straight?

Do you not perceive that the sea is claiming its prey?"

The Prince bent his head; he dared no more speak to his friend of love.

To know what a free country means, you must have traveled in a conquered land.

When they reached the Palazzo Vendramin, they saw a gondola moored at the water-gate. The Prince put his arm round Vendramin and clasped him affectionately, saying:

"Good-night to you, my dear fellow!"

"What! a woman? for me, whose only love is Venice?" exclaimed Marco.

At this instant the gondolier, who was leaning against a column, recognizing the man he was to look out for, murmured in Emilio's ear:

"The Duchess, monseigneur."

Emilio sprang into the gondola, where he was seized in a pair of soft arms--an embrace of iron--and dragged down on to the cushions, where he felt the heaving bosom of an ardent woman. And then he was no more Emilio, but Clarina's lover; for his ideas and feelings were so bewildering that he yielded as if stupefied by her first kiss.

"Forgive this trick, my beloved," said the Sicilian. "I shall die if you do not come with me."

And the gondola flew over the secret water.

At half-past seven on the following evening, the spectators were again in their places in the theatre, excepting that those in the pit always took their chances of where they might sit. Old Capraja was in Cataneo's box.

Before the overture the Duke paid a call on the Duchess; he made a point of standing behind her and leaving the front seat to Emilio next the Duchess. He made a few trivial remarks, without sarcasm or bitterness, and with as polite a manner as if he were visiting a stranger.

But in spite of his efforts to seem amiable and natural, the Prince could not control his expression, which was deeply anxious. Bystanders would have ascribed such a change in his usually placid features to jealousy. The Duchess no doubt shared Emilio's feelings; she looked gloomy and was evidently depressed. The Duke, uncomfortable enough between two sulky people, took advantage of the French doctor's entrance to slip away.

"Monsieur," said Cataneo to his physician before dropping the curtain over the entrance to the box, "you will hear to-night a grand musical poem, not easy of comprehension at a first hearing. But in leaving you with the Duchess I know that you can have no more competent interpreter, for she is my pupil."

The doctor, like the Duke, was struck by the expression stamped on the faces of the lovers, a look of pining despair.

"Then does an Italian opera need a guide to it?" he asked Massimilla, with a smile.

Recalled by this question to her duties as mistress of the box, the Duchess tried to chase away the clouds that darkened her brow, and replied, with eager haste, to open a conversation in which she might vent her irritation:--

"This is not so much an opera, monsieur," said she, "as an oratorio--a work which is in fact not unlike a most magnificent edifice, and I shall with pleasure be your guide. Believe me, it will not be too much to give all your mind to our great Rossini, for you need to be at once a poet and a musician to appreciate the whole bearing of such a work.

"You belong to a race whose language and genius are too practical for it to enter into music without an effort; but France is too intellectual not to learn to love it and cultivate it, and to succeed in that as in everything else. Also, it must be acknowledged that music, as created by Lulli, Rameau, Haydn, Mozart, Beethoven, Cimarosa, Paisiello, and Rossini, and as it will be carried on by the great geniuses of the future, is a new art, unknown to former generations; they had indeed no such variety of instruments on which the flowers of melody now blossom as on some rich soil.

"So novel an art demands study in the public, study of a kind that may develop the feelings to which music appeals. That sentiment hardly exists as yet among you--a nation given up to philosophical theories, to analysis and discussion, and always torn by civil disturbances.

Modern music demands perfect peace; it is the language of loving and sentimental souls, inclined to lofty emotional aspiration.

"That language, a thousand times fuller than the language of words, is to speech and ideas what the thought is to its utterance; it arouses sensations and ideas in their primitive form, in that part of us where sensations and ideas have their birth, but leaves them as they are in each of us. That power over our inmost being is one of the grandest facts in music. All other arts present to the mind a definite creation; those of music are indefinite--infinite. We are compelled to accept the ideas of the poet, the painter's picture, the sculptor's statue; but music each one can interpret at the will of his sorrow or his gladness, his hope or his despair. While other arts restrict our mind by fixing it on a predestined object, music frees it to roam over all nature which it alone has the power of expressing. You shall hear how I interpret Rossini's /Mose/."

She leaned across to the Frenchman to speak to him, without being overheard.

同类推荐
热门推荐
  • 细雨桃花水

    细雨桃花水

    当女主前世死后,女主前世的灵魂碎片附在女主身上。女主从小,月圆时都会做同样的梦?女主穿越会改变结局吗?到最她会如何选择?
  • 人故事之游魂下午茶

    人故事之游魂下午茶

    。活人的恐惧是无法预知的危险。那鬼的恐惧又来自哪里?是对生前的回忆……本小说由若干独立的故事组成,故事纯属虚构,如有雷同纯属巧合。
  • 独家蜜爱:全球追妻一百天

    独家蜜爱:全球追妻一百天

    叶心源叶心源叶心源叶心源叶心源……一整晚,隋瑾辰脑子里都是这个名字。这到底是个怎样的女孩?就这样堂而皇之的走进了他的心!第一次见面,因为误会,她大吼一声对不起而逃。第二次见面,她为她挡了迎面而来的篮球,自己的胳膊却扭伤了。第三次见面,他们如冤家死对头般对骂起来……一次次见面,一次次吵闹,他不知不觉的走进了她的心……
  • 人故事之游魂下午茶

    人故事之游魂下午茶

    。活人的恐惧是无法预知的危险。那鬼的恐惧又来自哪里?是对生前的回忆……本小说由若干独立的故事组成,故事纯属虚构,如有雷同纯属巧合。
  • 疫变之突出重围

    疫变之突出重围

    在一次广西游玩的旅程中,一场席卷全球的突发疫情正在悄无声息的逼近……一只与人类朝夕共处的狗,莫名的感染上一种狂暴型病毒,并迅速在周边同类身上蔓延。遭受这种病毒体的侵蚀后,狗会逐渐变的狂躁不安,最终导致大肆攻击周遭一切温血动物,包括人类……而一旦遭受携病犬类攻击后,病菌会经由唾液进入人体,并逐步侵入神经末梢,最终控制整个神经中枢……而人体遭受病毒侵蚀后,最终的状态却更甚于犬类——嗜血、凶猛、残暴的攻击性行为!——一小撮儿侥幸逃过病菌侵害,被围困于红警中心的人类,是否有勇气展开血腥、残酷的自我保卫战?又是否能够冲破危情全身而退?……敬请关注“安玻”《疫变——突出重围》连载动向……
  • 当你我都不再是过去

    当你我都不再是过去

    这个故事写的是,两个相爱的人在分开之后,女孩子怀孕后由于被现男友抛弃而求助于男孩子,男孩子悉心照顾她,之后对彼此的感情纠葛而展开了一系列的故事……
  • 恶魔校草欺上身:丫头抱一个

    恶魔校草欺上身:丫头抱一个

    初次见面,他骂她是疯婆子,之后,他逼她做他女朋友,再后来,她发现原来这一切都是假的,原来她自己这么傻,傻到居然相信了他,居然爱上了他。失忆后出国,回国后的她记起了一切。“你知道心碎是什么感觉吗?你知道得到又失去是什么感觉吗?你在我身上所做的的一切,我都会让你加倍奉还!”看回国后的她,如何一步一步的算计他,到最后,还是落入了他爱的圈套……
  • 妖孽们你们表过来
  • 劫魔

    劫魔

    一个灰色的故事;也是一个黑色幽默;更是一个悲剧。空间错乱,葬魂台;葬魂台上,葬魔碑;葬魔碑下,吾魔身;待到千劫百世过,用吾真身踏洪荒!
  • 无欲无求

    无欲无求

    一尘一世界,小不点儿从小体弱多病,一醒来便摇身一变小祖宗,偶遇隔壁的将王府郡主并拜其为师,其父老宰相被太后奸计处死后,郡主解救小不点儿送她并开始修行。