登陆注册
15491000000054

第54章 CHAPTER XVII. SECOND QUESTION--WHO POISONED HER?.(

"That is what we say, my lord, and what we propose to prove as the foundation of the defense. We cannot dispute the medical evidence which declares that Mrs. Macallan died poisoned. But we assert that she died of an overdose of arsenic, ignorantly taken, in the privacy of her own room, as a remedy for the defects--the proved and admitted defects--of her complexion. The prisoner's Declaration before the Sheriff expressly sets forth that he purchased the arsenic at the request of his wife."The Lord Justice Clerk inquired upon this if there were any objection on the part of either of the learned counsel to have the Declaration read in Court before the Trial proceeded further.

To this the Dean of Faculty replied that he would be glad to have the Declaration read. If he might use the expression, it would usefully pave the way in the minds of the jury for the defense which he had to submit to them.

The Lord Advocate (speaking on the other side) was happy to be able to accommodate his learned brother in this matter. So long as the mere assertions which the Declaration contained were not supported by proof, he looked upon that document as evidence for the prosecution, and he too was quite willing to have it read.

Thereupon the prisoner's Declaration of his innocence--on being char ged before the Sheriff with the murder of his wife--was read, in the following terms:

"I bought the two packets of arsenic, on each occasion at my wife's own request. On the first occasion she told me the poison was wanted by the gardener for use in the conservatories. On the second occasion she said it was required by the cook for ridding the lower part of the house of rats.

"I handed both packets of arsenic to my wife immediately on my return home. I had nothing to do with the poison after buying it.

My wife was the person who gave orders to the gardener and cook--not I. I never held any communication with either of them.

"I asked my wife no questions about the use of the arsenic, feeling no interest in the subject. I never entered the conservatories for months together; I care little about flowers.

As for the rats, I left the killing of them to the cook and the other servants, just as I should have left any other part of the domestic business to the cook and the other servants.

"My wife never told me she wanted the arsenic to improve her complexion. Surely I should be the last person admitted to the knowledge of such a secret of her toilet as that? I implicitly believed what she told me; viz., that the poison was wanted for the purposes specified by the gardener and the cook.

"I assert positively that I lived on friendly terms with my wife, allowing, of course, for the little occasional disagreements and misunderstandings of married life. Any sense of disappointment in connection with my marriage which I might have felt privately Iconceived it to be my duty as a husband and a gentleman to conceal from my wife. I was not only shocked and grieved by her untimely death--I was filled with fear that I had not, with all my care, behaved affectionately enough to her in her lifetime.

"Furthermore, I solemnly declare that I know no more of how she took the arsenic found in her body than the babe unborn. I am innocent even of the thought of harming that unhappy woman. Iadministered the composing draught exactly as I found it in the bottle. I afterward gave her the cup of tea exactly as I received it from the under-housemaid's hand. I never had access to the arsenic after I placed the two packages in my wife's possession.

I am entirely ignorant of what she did with them or of where she kept them. I declare before God I am innocent of the horrible crime with which I am charged."With the reading of those true and touching words the proceedings on the second day of the Trial came to an end.

So far, I must own, the effect on me of reading the Report was to depress my spirits and to lower my hopes. The whole weight of the evidence at the close of the second day was against my unhappy husband. Woman as I was, and partisan as I was, I could plainly see that.

The merciless Lord Advocate (I confess I hated him!) had proved (1) that Eustace had bought the poison; (2) that the reason which he had given to the druggists for buying the poison was not the true reason; (3) that he had had two opportunities of secretly administering the poison to his wife. On the other side, what had the Dean of Faculty proved? As yet--nothing. The assertions in the prisoner's Declaration of his innocence were still, as the Lord Advocate had remarked, assertions not supported by proof.

Not one atom of evidence had been produced to show that it was the wife who had secretly used the arsenic, and used it for her complexion.

My one consolation was that the reading of the Trial had already revealed to me the helpful figures of two friends on whose sympathy I might surely rely. The crippled Mr. Dexter had especially shown himself to be a thorough good ally of my husband's. My heart warmed to the man who had moved his chair against the bedside table--the man who had struggled to the last to defend Eustace's papers from the wretches who had seized them.

I decided then and there that the first person to whom I would confide my aspirations and my hopes should be Mr. Dexter. If he felt any difficulty about advising me, I would then apply next to the agent, Mr. Playmore--the second good friend, who had formally protested against the seizure of my husband's papers.

Fortified by this resolution, I turned the page, and read the history of the third day of the Trial.

同类推荐
热门推荐
  • 王俊凯之遇见你,便爱上了你

    王俊凯之遇见你,便爱上了你

    殷墨洛按照小时候约定,来到了重庆,一眼就认出当红明星王俊凯就是当年的王俊谦,但王俊凯说不认识她,这是怎么回事?最后,他们相爱了。只是殷墨洛得知真相的时候,妹妹发生了意外,陷入了昏迷,这真是意外吗?他们还能在一起吗?(本文微虐)
  • 遇秋

    遇秋

    这是他们的故事,在这个故事里我是参与者也是旁观者,我无法对他们的事情做出任何评价,也无法做出任何感想,我在他们的故事里扮演着一个小丑,一个幕后工作者。我的身份?哦,我或许是他们的朋友,也或许是他们感情的阻碍者。为什么?也许是因为我和他有着一样的感觉吧…我爱他,只是因为他是他。我想讲述他们的故事,他们的名字?他们叫方严和邱朔我?我的名字不重要,因为在这故事里我并非什么好人。
  • 禅林宝训顺朱

    禅林宝训顺朱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 三粒骰子破虚空

    三粒骰子破虚空

    陆小来本是一个无赖的小赌徒,一次偶然的机会,与修真家族的少主端木超群,结为了兄弟,从此便卷入了一个诡异的千年骗局之中。陆小来凭借着手中的三粒骰子,从此踏入了修真的道路。
  • 上古世纪之烈焰封天

    上古世纪之烈焰封天

    无量量劫之前,洪荒未碎,天地未变,万物初生,一切显得那么的美好,却又那么的光怪陆离,此为上古世纪。上古世纪,功法未创,蛮荒未开,陆地霸主,天空巨龙,人族在其中苦苦挣扎。神秘的命运似乎操控着一切,似乎又被人操控,史诗级的世界如一张白纸,等待着万物的书写。上古世纪,充满无数传奇,充满无数秘密。
  • 福尔摩斯探案全集(第一册)

    福尔摩斯探案全集(第一册)

    福尔摩斯虽然是阿瑟·柯南道尔笔下塑造的人物,但能跨越时空、历久弥新,他以最有趣、最引人的手法,在大多数人的心目中引起共鸣:人们都有探索黑暗与未知的好奇,也都有找出真相、伸张正义的向往。就在事实与想象里、在假设与证据间、在科学理论与小说创作下,人们心中都有福尔摩斯的影子!福尔摩斯的冷静、智慧和勇气,在悬疑紧凑的故事情节里是最值得玩味的。他敏锐的观察力和缜密的推理分析是破案的关键所在。随着社会的进步,各种鉴识科技应运而生,为侦案工作提供了更多更好的帮助,但这位神探的博学多闻、细心耐心、追求真理、坚持原则的特质,应该是这套书背后所要传达到的重要含义。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 大方广佛华严经疏

    大方广佛华严经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冰山总裁的绝宠之男妻

    冰山总裁的绝宠之男妻

    叶微言在一次陪父亲参加一个宴会上认识了让他在以后的日子里悔恨自己当初为什么答应爸爸去参加宴会。0.0嘿嘿!叶微言怎么也不会想到自己会因为一个宴会自己将迎接怎样苦逼的日子(0.0″)本文讲述的是:傲娇受怎么翻身当攻的节奏”,但那是不可能滴:且看傲娇受怎样被霸道攻吃干抹净(*^__^*)嘻嘻……