登陆注册
15489900000010

第10章 CHAPTER III(4)

Much of my time was spent with the children and nurses of the family which occupied the chateau. The costume of the head nurse with her high Normandy cap (would that I had a female pen for details) invariably suggested to me that she would make any English showman's fortune, if he could only exhibit her stuffed. At the cottage they called her 'La Grosse Normande.' Not knowing her by any other name, I always so addressed her. She was not very quick-witted, but I think she a little resented my familiarity, and retaliated by comparisons between her compatriots and mine, always in a tone derogatory to the latter. She informed me as a matter of history, patent to all nurses, that the English race were notoriously bow-legged; and that this was due to the vicious practice of allowing children to use their legs before the gristle had become bone. Being of an inquiring turn of mind, I listened with awe to this physiological revelation, and with chastened and depressed spirits made a mental note of our national calamity. Privately I fancied that the mottled and spasmodic legs of Achille - whom she carried in her arms - or at least so much of the infant Pelides' legs as were not enveloped in a napkin, gave every promise of refuting her generalisation.

One of my amusements was to set brick traps for small birds.

At Holkham in the winter time, by baiting with a few grains of corn, I and my brothers used, in this way, to capture robins, hedge-sparrows, and tits. Not far from the chateau was a large osier bed, resorted to by flocks of the common sparrow. Here I set my traps. But it being summer time, and (as I complained when twitted with want of success) French birds being too stupid to know what the traps were for, I never caught a feather. Now this osier bed was a favourite game covert for the sportsmen of the chateau; and what was my delight and astonishment when one morning I found a dead hare with its head under the fallen brick of my trap. How triumphantly I dragged it home, and showed it to Rose and Auguste, - who more than the rest had 'mocked themselves' of my traps, and then carried it in my arms, all bloody as it was (I could not make out how both its hind legs were broken) into the salon to show it to the old Marquise. Mademoiselle Henriette, who was there, gave a little scream (for effect) at sight of the blood. Everybody was pleased. But when I overheard Rose's SOTTO VOCE to the Marquise: 'Comme ils sont gentils!' I indignantly retorted that 'it wasn't kind of the hare at all: it was entirely due to my skill in setting the traps. They would catch anything that put its head into them. Just you try.'

How severe are the shocks of early disillusionment! It was not until long after the hare was skinned, roasted, served as CIVET and as PUREE that I discovered the truth. I was not at all grateful to the gentlemen of the chateau whose dupe I had been; was even wrath with my dear old 'Maman' for treating them with extra courtesy for their kindness to her PETIT CHERI.

That was a happy summer. After it was ended, and it was time for me to return to England and begin my education for the Navy I never again set eyes on Larue, or that charming nest of old ladies who had done their utmost to spoil me. Many and many a time have I been to Paris, but nothing could tempt me to visit Larue. So it is with me. Often have I questioned the truth of the NESSUN MAGGIOR DOLORE than the memory of happy times in the midst of sorry ones. The thought of happiness, it would seem, should surely make us happier, and yet - not of happiness for ever lost. And are not the deepening shades of our declining sun deepened by youth's contrast? Whatever our sweetest songs may tell us of, we are the sadder for our sweetest memories. The grass can never be as green again to eyes grown watery. The lambs that skipped when we did were long since served as mutton.

And if Die Fusse tragen mich so muthig nicht empor Die hohen Stufen die ich kindisch ubersprang, why, I will take the fact for granted. My youth is fled, my friends are dead. The daisies and the snows whiten by turns the grave of him or her - the dearest I have loved. Shall I make a pilgrimage to that sepulchre? Drop futile tears upon it? Will they warm what is no more? I for one have not the heart for that. Happily life has something else for us to do. Happily 'tis best to do it.

同类推荐
  • 修文

    修文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说无畏授所问大乘经

    佛说无畏授所问大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • On Horsemanship

    On Horsemanship

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 简·爱

    简·爱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 鬼神之侍

    鬼神之侍

    “喂,你愿意与我赴死么?”奇怪女子,把他带到了一个亡灵的世界。所持一把黑色的陌刀,披荆斩棘!这只是一个平凡的人,在艰难的环境中拼命挣扎,寻找自我的故事
  • 月世

    月世

    在这世上总有很多难以理解的事情,在虚假的面容中隐藏着的究竟是毁灭世界的大阴谋还是一段感人肺腑的英雄事迹。。。。
  • 扰宋

    扰宋

    穿越到大宋朝,周泽普的愿望是做一个有钱有闲的文人,牵狗架鹰泡妹子。然而,理想很丰满,现实却骨感,上升的通道总是那么狭窄,周泽普要实现理想,就必须和宋人斗勇斗智。
  • 零度教师

    零度教师

    “老师,你应该不介意我的年龄比你大吧,不介意的话做我的男朋友吧”“老师你喜欢胸大的还是小的”“老师你喜欢什么样的女孩子”“老师、、、、、、”“同学们不好意思其实我是萝莉控所以你们是不可能的
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 少主逆袭之王爷请让位
  • 三毛的流金岁月:三毛扮演者王龙基的精彩人生

    三毛的流金岁月:三毛扮演者王龙基的精彩人生

    本书讲述的是电影《三毛流浪记》中”三毛”的扮演者--王龙基,父亲王云阶及母亲的故事,1948年,根据著名漫画家张乐平创作的《三毛流浪记》而改编成的电影上演后引起了极大轰动,在影片中饰演三毛的王龙基红遍全国,成为家喻户晓的”天才童星”。王龙基的父亲王云阶是我国著名的音乐作曲家,他为40多部电影配写的音乐深受人们的喜爱。王龙基除了外形极像漫画中的三毛外,更重要的是他幼年时的贫困生活赐予了他和三毛相似的经历和一样的倔强性格。他的表演充分地展示了三毛身上的那种善良、机智、坚毅、乐观、幽默、勇敢、天真无邪和嫉恶如仇等可贵品质。
  • 我们不能说来生

    我们不能说来生

    如果有来生,我要做你身边的红酥手不,我们不说来生说了来生,今生的缘分就散了今生,我要你为我红袖添香
  • 剑总

    剑总

    恩怨情仇,揭开武林的黑暗面。剑锋纵横,既然无法置身事外又该何去何从?
  • 十三太保

    十三太保

    本书所述十三太保的故事,主要是根据史书所载,一部分吸取了古代传说与文学作品的内容,为广大读者介绍了晚唐五代这一特殊时期所涌现出来的特殊军人形象,并且通过对他们的描述,为人们展现出那个风云突变、腥风血雨的特殊时代的历史状况。