登陆注册
15487800000008

第8章 SCENE VI.

LADY TOUCHWOOD and MASKWELL.

LADY TOUCH. I'll hear no more. You are false and ungrateful; come, I know you false.

MASK. I have been frail, I confess, madam, for your ladyship's service.

LADY TOUCH. That I should trust a man whom I had known betray his friend!

MASK. What friend have I betrayed? or to whom?

LADY TOUCH. Your fond friend Mellefont, and to me; can you deny it?

MASK. I do not.

LADY TOUCH. Have you not wronged my lord, who has been a father to you in your wants, and given you being? Have you not wronged him in the highest manner, in his bed?

MASK. With your ladyship's help, and for your service, as I told you before. I can't deny that neither. Anything more, madam?

LADY TOUCH. More! Audacious villain! Oh, what's more, is most my shame. Have you not dishonoured me?

MASK. No, that I deny; for I never told in all my life: so that accusation's answered; on to the next.

LADY TOUCH. Death, do you dally with my passion? Insolent devil!

But have a care,--provoke me not; for, by the eternal fire, you shall not 'scape my vengeance. Calm villain! How unconcerned he stands, confessing treachery and ingratitude! Is there a vice more black? Oh, I have excuses thousands for my faults; fire in my temper, passions in my soul, apt to ev'ry provocation, oppressed at once with love, and with despair. But a sedate, a thinking villain, whose black blood runs temperately bad, what excuse can clear?

MASK. Will you be in temper, madam? I would not talk not to be heard. I have been [she walks about disordered] a very great rogue for your sake, and you reproach me with it; I am ready to be a rogue still, to do you service; and you are flinging conscience and honour in my face, to rebate my inclinations. How am I to behave myself?

You know I am your creature, my life and fortune in your power; to disoblige you brings me certain ruin. Allow it I would betray you, I would not be a traitor to myself: I don't pretend to honesty, because you know I am a rascal; but I would convince you from the necessity of my being firm to you.

LADY TOUCH. Necessity, impudence! Can no gratitude incline you, no obligations touch you? Have not my fortune and my person been subjected to your pleasure? Were you not in the nature of a servant, and have not I in effect made you lord of all, of me, and of my lord? Where is that humble love, the languishing, that adoration, which once was paid me, and everlastingly engaged?

MASK. Fixt, rooted in my heart, whence nothing can remove 'em, yet you -

LADY TOUCH. Yet, what yet?

MASK. Nay, misconceive me not, madam, when I say I have had a gen'rous and a faithful passion, which you had never favoured, but through revenge and policy.

LADY TOUCH. Ha!

MASK. Look you, madam, we are alone,--pray contain yourself and hear me. You know you loved your nephew when I first sighed for you; I quickly found it: an argument that I loved, for with that art you veiled your passion 'twas imperceptible to all but jealous eyes. This discovery made me bold; I confess it; for by it I thought you in my power. Your nephew's scorn of you added to my hopes; I watched the occasion, and took you, just repulsed by him, warm at once with love and indignation; your disposition, my arguments, and happy opportunity accomplished my design; I pressed the yielding minute, and was blest. How I have loved you since, words have not shown, then how should words express?

LADY TOUCH. Well, mollifying devil! And have I not met your love with forward fire?

MASK. Your zeal, I grant, was ardent, but misplaced; there was revenge in view; that woman's idol had defiled the temple of the god, and love was made a mock-worship. A son and heir would have edged young Mellefont upon the brink of ruin, and left him none but you to catch at for prevention.

LADY TOUCH. Again provoke me! Do you wind me like a larum, only to rouse my own stilled soul for your diversion? Confusion!

MASK. Nay, madam, I'm gone, if you relapse. What needs this? I say nothing but what you yourself, in open hours of love, have told me. Why should you deny it? Nay, how can you? Is not all this present heat owing to the same fire? Do you not love him still?

How have I this day offended you, but in not breaking off his match with Cynthia? which, ere to-morrow, shall be done, had you but patience.

LADY TOUCH. How, what said you, Maskwell? Another caprice to unwind my temper?

MASK. By heav'n, no; I am your slave, the slave of all your pleasures; and will not rest till I have given you peace, would you suffer me.

LADY TOUCH. O Maskwell! in vain I do disguise me from thee, thou know'st me, knowest the very inmost windings and recesses of my soul. O Mellefont! I burn; married to morrow! Despair strikes me.

Yet my soul knows I hate him too: let him but once be mine, and next immediate ruin seize him.

MASK. Compose yourself, you shall possess and ruin him too,--will that please you?

LADY TOUCH. How, how? Thou dear, thou precious villain, how?

MASK. You have already been tampering with my Lady Plyant.

LADY TOUCH. I have: she is ready for any impression I think fit.

MASK. She must be throughly persuaded that Mellefont loves her.

LADY TOUCH. She is so credulous that way naturally, and likes him so well, that she will believe it faster than I can persuade her.

But I don't see what you can propose from such a trifling design, for her first conversing with Mellefont will convince her of the contrary.

MASK. I know it. I don't depend upon it. But it will prepare something else, and gain us leisure to lay a stronger plot. If I gain a little time, I shall not want contrivance.

One minute gives invention to destroy, What to rebuild will a whole age employ.

同类推荐
热门推荐
  • 幽狐天缘

    幽狐天缘

    太苍十四年,白象国旧都,三大家族之一的凌家陡遭巨变,三公子凌少玄更是丧失记忆,流落异国。原本必死的结局,因为妖魔附体而解。只是,妖魔所需的,正是他那逐渐由废柴变得强大的躯壳。虽生,却游走在死亡边缘。丧失了近乎全部记忆的凌家三少,却并不知道,一切苦难,只是命运安排给他的磨刀石。而命运,竟然对他也有所图谋……
  • 说话办事 左右逢源

    说话办事 左右逢源

    该说话时说话,该沉默时沉默。说话能力是成名的捷径。它能使人显赫,鹤立鸡群。会说话的人,往往令人尊敬,受人爱戴,得人拥护。本书博采百家众长,援引中外古今学者的名家典范,编成一本人手必备的实用处世手册,它能让你在各个领域左右逢源!
  • 不惑之年话健康中年须知

    不惑之年话健康中年须知

    本书包括《具德萨迦派持教鄂、宗、擦三大支派的观点概述正士喜言》及《雪域藏地金刚座具德萨迦寺》两部分,为了方便刚接触萨迦派及萨迦寺的研究者和寺院导游等读者而编写。
  • 诸佛心印陀罗尼经

    诸佛心印陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Ancien Regime

    The Ancien Regime

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞渊三昧神咒斋忏谢仪

    太上洞渊三昧神咒斋忏谢仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韩娱的少年时代

    韩娱的少年时代

    讲述一个香港年轻有为的大龄青年,申请前往韩国KBS电台进行实习交流,遇见一个个他少年时代从没接触过的女神,进一步加深了他一定要在韩国发展事业的决心后,所描写的一段小温馨日常。----------------------------新人从国外工作回来,偶然重拾中国语文课本,想写一本轻松向的小故事,认真耐心地写书,奢求真实向的小说。新人求点击、推荐和收藏,小众韩娱作品更加需要大家更有爱的支持和鼓励~康桑哈密哒~
  • 仙剑问情4

    仙剑问情4

    管平潮的《仙剑问情(4血色神魔)》讲述的是:四渎龙族的神驹被魔族掠走,张醒言乔装打扮混入魔族盛会。魔族长老一开始便知他并非魔族,却并不揭露,还以礼相待。一切反常,皆因与魔族公主莹惑的过节而起。 张醒言在偷回神驹途中暴露,灵漪儿被魔族囚困。张醒言一怒之下,无法无天地绑架了魔族公主!风波中,南海祖龙三太子孟章倏然而来,邀请张醒言往 南海同阅水军,炫耀武力。他究竟意欲何为? 南海归来,在四渎龙君提醒下,张醒言一行前往 九黎族山寨寻访水之精。九死一生之后,终唱响水精背后那段凄美动人的爱情传奇。 龙太子孟章欲霸占灵漪儿的意图终于暴露。
  • 大乘密嚴經

    大乘密嚴經

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿越从联盟开始

    穿越从联盟开始

    英雄联盟全真模拟产生的意外,神级卡牌的定时任务。卡牌大师的另类模版。一个意外造就的意外。。。。。。