登陆注册
15486400000065

第65章 The Stones of Plouhinec(1)

Perhaps some of you may have read a book called 'Kenneth; or the Rear-Guard of the Grand Army' of Napoleon. If so, you will remember how the two Scotch children found in Russia were taken care of by the French soldiers and prevented as far as possible from suffering from the horrors of the terrible Retreat. One of the soldiers, a Breton, often tried to make them forget how cold and hungry they were by telling them tales of his native country, Brittany, which is full of wonderful things. The best and warmest place round the camp fire was always given to the children, but even so the bitter frost would cause them to shiver. It was then that the Breton would begin: 'Plouhinec is a small town near Hennebonne by the sea,' and would continue until Kenneth or Effie would interrupt him with an eager question. Then he forgot how his mother had told him the tale, and was obliged to begin all over again, so the story lasted a long while, and by the time it was ended the children were ready to be rolled up in what ever coverings could be found, and go to sleep. It is this story that I am going to tell to you.

Plouhinec is a small town near Hennebonne by the sea. Around it stretches a desolate moor, where no corn can be grown, and the grass is so coarse that no beast grows fat on it. Here and there are scattered groves of fir trees, and small pebbles are so thick on the ground that you might almost take it for a beach. On the further side, the fairies, or korigans, as the people called them, had set up long long ago two rows of huge stones; indeed, so tall and heavy were they, that it seemed as if all the fairies in the world could not have placed them upright.

Not far off them this great stone avenue, and on the banks of the little river Intel, there lived a man named Marzinne and his sister Rozennik. They always had enough black bread to eat, and wooden shoes or sabots to wear, and a pig to fatten, so the neighbours thought them quite rich; and what was still better, they thought themselves rich also.

Rozennik was a pretty girl, who knew how to make the best of everything, and she could, if she wished, have chosen a husband from the young men of Plouhinec, but she cared for none of them except Bernez, whom she had played with all her life, and Bernez, though he worked hard, was so very very poor that Marzinne told him roughly he must look elsewhere for a wife. But whatever Marzinne might say Rozennik smiled and nodded to him as before, and would often turn her head as she passed, and sing snatches of old songs over her shoulder.

Christmas Eve had come, and all the men who worked under Marzinne or on the farms round about were gathered in the large kitchen to eat the soup flavoured with honey followed by rich puddings, to which they were always invited on this particular night. In the middle of the table was a large wooden bowl, with wooden spoons placed in a circle round it, so that each might dip in his turn.

The benches were filled, and Marzinne was about to give the signal, when the door was suddenly thrown open, and an old man came in, wishing the guests a good appetite for their supper.

There was a pause, and some of the faces looked a little frightened; for the new comer was well known to them as a beggar, who was also said to be a wizard who cast spells over the cattle, and caused the corn to grow black, and old people to die, of what, nobody knew. Still, it was Christmas Eve, and besides it was as well not to offend him, so the farmer invited him in, and gave him a seat at the table and a wooden spoon like the rest.

There was not much talk after the beggar's entrance, and everyone was glad when the meal came to an end, and the beggar asked if he might sleep in the stable, as he should die of cold if he were left outside. Rather unwillingly Marzinne gave him leave, and bade Bernez take the key and unlock the door. There was certainly plenty of room for a dozen beggars, for the only occupants of the stable were an old donkey and a thin ox; and as the night was bitter, the wizard lay down between them for warmth, with a sack of reeds for a pillow.

He had walked far that day, and even wizards get tired sometimes, so in spite of the hard floor he was just dropping off to sleep, when midnight struck from the church tower of Plouhinec. At this sound the donkey raised her head and shook her ears, and turned towards the ox.

'Well, my dear cousin,' said she, 'and how have you fared since last Christmas Eve, when we had a conversation together?'

Instead of answering at once, the ox eyed the beggar with a long look of disgust.

'What is the use of talking,' he replied roughly, 'when a good-for-nothing creature like that can hear all we say?'

'Oh, you mustn't lose time in grumbling,' rejoined the donkey gaily, 'and don't you see that the wizard is asleep?'

'His wicked pranks do not make him rich, certainly,' said the ox, 'and he isn't even clever enough to have found out what a piece of luck might befall him a week hence.'

'What piece of luck?' asked the donkey.

'Why, don't you know,' inquired the ox, 'that once very hundred years the stones on Plouhinec heath go down to drink at the river, and that while they are away the treasures underneath them are uncovered?'

'Ah, I remember now,' replied the donkey, 'but the stones return so quickly to their places, that you certainly would be crushed to death unless you have in your hands a bunch of crowsfoot and of five-leaved trefoil.'

'Yes, but that is not enough,' said the ox; 'even supposing you get safely by, the treasure you have brought with you will crumble into dust if you do not give in exchange a baptised soul.

It is needful that a Christian should die before you can enjoy the wealth of Plouhinec.'

The donkey was about to ask some further questions, when she suddenly found herself unable to speak: the time allowed them for conversation was over.

'Ah, my dear creatures,' thought the beggar, who had of course heard everything, 'you are going to make me richer than the richest men of Vannes or Lorient. But I have no time to lose; to-morrow I must begin to hunt for the precious plants.'

同类推荐
  • 药师三昧行法

    药师三昧行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明英宗宝训

    明英宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩提心义(海运)

    菩提心义(海运)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 震泽纪闻

    震泽纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大宋我来也

    大宋我来也

    一命之荣,叩拜钱;两片竹板,追节钱;三十俸银,官家钱;四乡地保,常例钱;五下棍棒,公事钱;六角文书,通报钱;七品校尉,散花钱;八字衙门,赍发钱;九品芝麻,倒贴钱;十分高兴,陪消遣。溯洄千年,王子益该如何书写属于自己的新天地,且看南蛮贼子新作《大宋我来也》!
  • 超级门房少年

    超级门房少年

    一位被山上道长赶下山的弃徒临危受命的来到城市之中,偿还师傅的人情,受人之拖藏在校园里做一个开水房大爷,身陷漩涡却不自知,唯有双拳傍身,所谓清静自然,奈何天不遂人愿,不知不觉,慢慢领悟了武术的真理,还有人世的冷暖,以及大小姐的拥抱。
  • 快穿之系统累觉不爱

    快穿之系统累觉不爱

    自从此生宿命被某个系统绑定,落小小便梗着脖子和那个高傲地说着自己名为“陋德”的系统走上了“无上”大道,一人一系统自此江湖债见,在各个世界流窜。说好的威风八面,说好的会当凌绝顶,一览世界小呢?说好的钱途坦荡荡呢?陋德:不看看你自己那个熊样?鄙视脸。落小小:呵呵,自己没本事就来埋汰人,有本事你让我过上美男后宫和神器神兽串一串,串成一个同心圆的日子先,在这里嘚瑟,没本事。陋德:……(当初是为了什么它要绑定这个宿主的?哦,为了能量,它忍~~呵呵~~)落小小(一脸的屎黄色):你,你又死机了?!陋德:能量不足,能量不足,系统启动自我保护机制,系统启动自我保护机制,系统正在关机,系统正在关机。落小小:我去!
  • 暗夜之罪

    暗夜之罪

    当夕阳最后一缕光线消失在地平线上的时候,另一个世界将会醒来。这个世界与人世阴阳颠倒,或许你曾经闯入过——在你梦中的时候。你不明白它的寂静、孤独、清冷,但你会在这其中找到心中漏空的那部分。你会来吗?他/她会等你吗?世事吊诡,暗夜有罪。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 旋风少女之恩熙复仇归来

    旋风少女之恩熙复仇归来

    三年前的她,懵懂无知,遭到了自认为的闺蜜的背叛三年后的她,浴火重生,用另一个身份去报复他们。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 九幽狱魔录

    九幽狱魔录

    盘古宇宙,三千大域界,分神凡冥三天地,修士开天裂地人灵三魂参天地,若魂分界齐相继造化试算无命人;凡界始神星罗阳转生冥界,是神是魔
  • 转身发现爱上你

    转身发现爱上你

    他,六年前一次又一次地放开了她的手,一次又一次地错过了她给的机会,六年后,她华丽归来,却早已放下了一切。六年前的她,天真温柔,六年后的她,嗜血残酷,而造成这一切的,却是她曾经爱过的人,现在遗忘的人,以后再也不想见到的人。“谁是你媳妇儿,滚,别粘着我。”纪凛殇恼怒地说道“我不会滚,要不,你亲自展示一下。”男人无赖道,“你到底要不要脸啊!是不是个男人啊!”“我不要脸,我要你,至于我是不是个男人嘛.....你我想你最清楚了。”男人说完就一把将纪凛殇扑到。本书纯属虚构,作者不定时更新
  • 词源

    词源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 战灵主宰

    战灵主宰

    战灵,天地赋予神眷之人的礼物。埋藏在人身上最终的奥秘。纷纭万界,乱花遮眼。他手执斩鱼黑刀,自绝望中悄然觉醒,注定成为主宰这一切的王。