登陆注册
15483000000014

第14章 II(6)

"Well, that's a stiff one!" said Marguerite Turquet, looking at Madame Chapuzot; "I'm half afraid he is wheedling me, to carry out some fancy of his own--Pooh! I'll risk it."

A month after this eccentric interview the circus-rider was living in a comfortable apartment furnished by Comte Adam's own upholsterer, Paz having judged it desirable to have his folly talked about at the hotel Laginski. Malaga, to whom this adventure was like a leaf out of the Arabian Nights, was served by Monsieur and Madame Chapuzot in the double capacity of friends and servants. The Chapuzots and Marguerite were constantly expecting some result of all this; but at the end of three months none of them were able to make out the meaning of the Polish count's caprice. Paz arrived duly and passed about an hour there once a week, during which time he sat in the salon, and never went into Malaga's boudoir nor into her bedroom, in spite of the clever manoeuvring of the Chapuzots and Malaga to get him there. The count would ask questions as to the small events of Marguerite's life, and each time that he came he left two gold pieces of forty francs each on the mantel-piece.

"He looks as if he didn't care to be here," said Madame Chapuzot.

"Yes," said Malaga, "the man's as cold as an icicle."

"But he's a good fellow all the same," cried Chapuzot, who was happy in a new suit of clothes made of blue cloth, in which he looked like the servant of some minister.

The sum which Paz deposited weekly on the mantel-piece, joined to Malaga's meagre salary, gave her the means of sumptuous living compared with her former poverty. Wonderful stories went the rounds of the Circus about Malaga's good-luck. Her vanity increased the six thousand francs which Paz had spent on her furniture to sixty thousand. According to the clowns and the supers, Malaga was squandering money; and she now appeared at the Circus wearing burnous and shawls and elegant scarfs. The Pole, it was agreed on all sides, was the best sort of man a circus-rider had ever encountered, not fault-finding nor jealous, and willing to let Malaga do just what she liked.

"Some women have the luck of it," said Malaga's rival, "and I'm not one of them,--though I do draw a third of the receipts."

Malaga wore pretty things, and occasionally "showed her head" (a term in the lexicon of such characters) in the Bois, where the fashionable young men of the day began to remark her. In fact, before long Malaga was very much talked about in the questionable world of equivocal women, who presently attacked her good fortune by calumnies. They said she was a somnambulist, and the Pole was a magnetizer who was using her to discover the philosopher's stone. Some even more envenomed scandals drove her to a curiosity that was greater than Psyche's. She reported them in tears to Paz.

"When I want to injure a woman," she said in conclusion, "I don't calumniate her; I don't declare that some one magnetizes her to get stones out of her, but I say plainly that she is humpbacked, and I prove it. Why do you compromise me in this way?"

Paz maintained a cruel silence. Madame Chapuzot was not long in discovering the name and title of Comte Paz; then she heard certain positive facts at the hotel Laginski: for instance, that Paz was a bachelor, and had never been known to have a daughter, alive or dead, in Poland or in France. After that Malaga could not control a feeling of terror.

同类推荐
热门推荐
  • 梦回三国之我是吕奉先

    梦回三国之我是吕奉先

    一个生活在二十一世纪的宅男,却来到了风云迭起的三国时代,在这个英雄辈出的时代之中,他将缔造怎样的神话?
  • 东夜之巨龙(龙枪编年史2)
  • 火影之六道宝鉴

    火影之六道宝鉴

    吾为六道转世,吾带着书灵纵横忍界,为前世的罪孽赎罪,并清扫干净。宇智波等吾净化你,忍界等吾统治你。
  • 在我这些年

    在我这些年

    我知道我不是个忧郁的人,却常常在恐惧中度日。我知道我不是一个胆小的人,却常常隐藏自己的想法。
  • 若相守,末世情缘

    若相守,末世情缘

    你是否还记得,曾经的我们是那样天真,看着夕阳落下,等待朝阳初露。你是否还记得,那时的我们是那样冷漠,生命最后一息,那把夺命的刀。若这世间还有真情,转生后的相遇,是会重演悲剧,或是迎来极乐天堂。一切,都只是未知数,背叛或是相守,我都会在末世,等待你最后的温存。
  • 成为太后之前

    成为太后之前

    阴谋作为,不能背时秘处行之,夜半行窃,僻巷杀人,愚俗之行,非谋士之所为。端木言行事光明磊落,却又聪明机智,凭着自己的才智从皇商之女一步步走向太后之位。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 孪生巨钻

    孪生巨钻

    王晋康是当代著名的科幻文学作家,其作品风格苍凉沉郁,冷峻峭拔,富有浓厚的哲理意蕴,善于追踪20世纪最新的科学发现尤其是生物学发现。语言典雅流畅,结构精致,构思奇巧,善于设置悬念,作品具有较强的可读性,是严肃文学和通俗文学很好的结合。他的作品常表现人类被更高级形式生命取代的主题。《王晋康经典科幻小说集粹:孪生巨钻》收录王晋康大部分经典短篇小说,是王晋康作品的精华集粹。
  • 末日猎尸者

    末日猎尸者

    2030年,未知病毒爆发,全球进入恐慌,死去的人将重新站起来吞噬活着的人,谜一样的病毒来源于哪里、什么是解药、何人放出的病毒,一切都不得而知,仅仅三个月,文明的世界崩溃,丧尸取代了一切,幸存者们只有一个目的——活下去。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)