登陆注册
15481700000030

第30章 THE DISCORD GROWS(1)

During the following days Pepe Rey made the acquaintance of several of the people of the place; he visited the Casino, and formed friendships with some of the individuals who spend their lives in the rooms of that corporation.

But the youth of Orbajosa did not spend all their time in the Casino, as evil-minded people might imagine. In the afternoons there were to be seen at the corner of the cathedral, and in the little plaza formed by the intersection of the Calle del Condestable and the Calle de la Triperia, several gentlemen who, gracefully enveloped in their cloaks, stood there like sentinels, watching the people as they passed by. If the weather was fine, those shining lights of the Urbs Augustan culture bent their steps, still enveloped in the indispensable cloak, toward the promenade called the Paseo de las Descalzas, which was formed by a double row of consumptive-looking elms and some withered bushes of broom. There the brilliant Pleiad watched the daughters of this fellow-townsman or that, who had also come there for a walk, and the afternoon passed tolerably. In the evening, the Casino filled up again; and while some of the members gave their lofty minds to the delights of monte, others read the newspapers, while the majority discussed in the coffee-room subjects of the various kinds, such as the politics, horses, bulls, or the gossip of the place. The result of every discussion was the renewed conviction of the supremacy of Orbajosa and its inhabitants over all the other towns and peoples on the face of the earth.

These distinguished men were the cream of the illustrious city; some rich landowners, others very poor, but all alike free from lofty aspirations. They had the imperturbable tranquillity of the beggar who desires nothing more so long as he has a crust of bread with which to cheat hunger, and the sun to warm him. What chiefly distinguished the Orbajosans of the Casino was a sentiment of bitter hostility toward all strangers, and whenever any stranger of note appeared in its august halls, they believed that he had come there to call in question the superiority of the land of the garlic, or to dispute with it, through envy, the incontestable advantages which nature had bestowed upon it.

When Pepe Rey presented himself in the Casino, they received him with something of suspicion, and as facetious persons abounded in it, before the new member had been there a quarter of an hour, all sorts of jokes had been made about him. When in answer to the reiterated questions of the members he said that he had come to Orbajosa with a commission to explore the basin of the Nahara for coal, and to survey a road, they all agreed that Senor Don Jose was a conceited fellow who wished to give himself airs, discovering coalbeds and planning railroads. Some one added:

"He has come to a bad place for that, then. Those gentlemen imagine that here we are all fools, and that they can deceive us with fine words. He has come to marry Dona Perfecta's daughter, and all that he says about coalbeds is only for the sake of appearances."

"Well, this morning," said another, a merchant who had failed, "they told me at the Dominguez' that the gentleman has not a peseta, and that he has come here in order to be supported by his aunt and to see if he can catch Rosarito."

"It seems that he is no engineer at all," added an olive-planter, whose plantations were mortgaged for double their value. "But it is as you say: those starvelings from Madrid think they are justified in deceiving poor provincials, and as they believe that here we all wear tails--"

"It is plain to be seen that he is penniless--"

"Well, half-jest and the whole earnest, he told us last night that we were lazy barbarians."

"That we spent our time sunning ourselves, like the Bedouins."

"That we lived with the imagination."

"That's it; that we lived with the imagination."

"And that this city was precisely like a city in Morocco."

"Well! one has no patience to listen to those things. Where else could he see (unless it might be in Paris) a street like the Calle del Condestable, that can show seven houses in a row, all of them magnificent, from Dona Perfecta's house to that of Nicolasita Hernandez? Does that fellow suppose that one has never seen any thing, or has never been in Paris?"

"He also said, with a great deal of delicacy, that Orbajosa was a city of beggars; and he gave us to understand that in his opinion we live in the meanest way here without being ourselves aware of it."

"What insolence! If he ever says that to me, there will be a scene in the Casino," exclaimed the collector of taxes. "Why didn't they tell him how many arrobas of oil Orbajosa produced last year? Doesn't the fool know that in good years Orbajosa produces wheat enough to supply all Spain, and even all Europe, with bread? It is true that the crops have been bad for several years past, but that is not the rule. And the crop of garlic! I wager the gentleman doesn't know that the garlic of Orbajosa made the gentleman of the jury in the Exposition of London stare!"

These and other conversations of a similar kind were to be heard in the rooms of the Casino in those days. Notwithstanding this boastful talk, so common in small towns, which, for the very reason that they are small, are generally arrogant, Rey was not without finding sincere friends among the members of the learned corporation, for they were not all gossips, nor were there wanting among them persons of good sense.

But our hero had the misfortune--if misfortune it can be called--to be unusually frank in the manifestation of his feelings, and this awakened some antipathy toward him.

同类推荐
热门推荐
  • 半吸血鬼

    半吸血鬼

    吸血鬼一种人类幻想出来的东西,但真的存在,他们需要不断的吸取人类的血,被吸血过的人类会慢慢的死去,吸血鬼不仅是为了存活而吸取人类的血,人类的血液中含有吸血鬼想要的灵气,能激发吸血鬼怪物般的力量,唐俊(本小说的男主),唐俊在小时候遭遇的了一场大爆炸,唐俊的青梅竹马叫苏月,苏月是一名吸血鬼,但她从不吸取活人的血,只是吸取死人的血,在大爆炸中唐俊失血过一定会死去的,苏月情急之下用吸血鬼的力量将自己的生命给了唐俊,重生之后的唐俊变成了半吸血鬼
  • LITTLE NOVELS

    LITTLE NOVELS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绝对契约:赤雪落倾城

    绝对契约:赤雪落倾城

    “你做我的契约兽如何?”某男看着卧在树枝上,沐浴在阳光下好不惬意的某狐狸。嘴角尽量扯出热情的笑。某狐狸翻了个身,睁开朦胧的双眼,慢条斯理的打理着自己尾部的柔毛,如女王般瞥了一眼树下的男子,扫过某男冷峻的面容下僵硬的嘴角中的肆意,如星河璀璨般的碧蓝色的眼眸灵动一转。“那你娶我吗?”某狐狸把玩着自己毛茸茸的小爪子。
  • 让你久等了

    让你久等了

    多年前的偶然相遇,短暂的相处成为心里念念不忘的美好,以为你就此消失在人海中,你却终于来了,你知道吗,我等你好久了……新的城市,故人重逢,却难以重拾回忆,谢谢你一直在等我……我醒悟的太迟,执着的太久,曾经伤你千百次,对不起,你还在等我吗……从小所有的人都更宠着你,我们明明这么像,为什么他却不肯选择我,什么时候他才能把目光放在我身上呢,会有这一天吗,我等他好久了……
  • 太上洞玄灵宝护诸童子经

    太上洞玄灵宝护诸童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 时间停摆

    时间停摆

    死神来了?命运石之门?蝴蝶效应?还是盗梦空间?如果有一天你发现自己以为的真实都是虚假,你会选择逆流而上,还是沉入深渊?
  • 我的颠三倒四生活

    我的颠三倒四生活

    男主在一个城市中所经历的亲情、友情、爱情以及在工作中所经历的点点滴滴。让男主再一次认识到人与人之间的善良与真诚。
  • 哲学的故事

    哲学的故事

    本书作为“彩色人文故事”系列丛书的一种,以生动有趣的故事讲述哲学知识。近50个精彩故事独立成篇,连缀起来又共同组成一幅精彩的哲学画卷,清晰地呈现出哲学发展的脉络。此外,还增设了“哲学辞典”、“哲学家小传”、“名人名言”、“名人评说”、“著作列表”等辅助栏目,以加强知识的深度和广度。
  • 末世空间:女配崛起

    末世空间:女配崛起

    她对他恨之入骨,他却对她宠爱有加。夜里,她躺在床上,看着这个在她身上翻云覆雨的男人,“怎么样,舒服吗宝贝?还恨我吗”“恨!”“竟然还有力气说话,看来我还不够努力!”她却对他这种行为不算讨厌。
  • 美男多妖娆

    美男多妖娆

    她是改换姓氏的前朝公主,她是世人眼中的济世神医,有人说她冷漠无情,有人说她悲天悯人,有人说她干净温暖的如同阳光。公主的身份让她陷入无尽的利用与阴谋,空有一身医术,却救不了自己和最亲最爱的人。从金枝玉叶到亡命天涯,从一介平民到绝世医女,从挣扎与政治漩涡到权利巅峰,她,注定是是一场传奇。慕容玄之,风华绝代,理智而冷酷,善于掩藏自己,为了达到自己的目的不惜牺牲一切,没有什么能让他在意,他自信所有一切皆在自己的掌控中,当发现自己真的在乎某个人时,却发觉原来自己原来抓不住自己的幸福。季景严,温润忧伤,在尔虞我诈的朝堂,他看似最温和无害,但除了自己的亲人和自己所爱的人,其他人对他来说都如草芥。且看一众美男的运筹帷幄,且观似水红颜的华丽落幕。过程有些虐,但结局是happy的!除了以上的男一男二,还有很多的美男,各具特色,文章有点慢热,希望大家耐心看。