登陆注册
15478000000098

第98章 To Sir WATKIN PHILLIPS, Bart of Jesus college, Oxo

Martin seemed deeply touched at this declaration -- The tear started in his eye, while he said, in a faultering accent --'Worthy sir -- your generosity oppresses me -- I never dreamed of troubling you for any pecuniary assistance -- indeed I have no occasion -- I have been so lucky at billiards and betting in different places, at Buxton, Harrigate, Scarborough, and Newcastle races, that my stock in ready-money amounts to three hundred pounds, which I would willingly employ, in prosecuting some honest scheme of life; but my friend, justice Buzzard, has set so many springs for my life, that I am under the necessity of either retiring immediately to a remote part of the country, where I can enjoy the protection of some generous patron, or of quitting the kingdom altogether. It is upon this alternative that I now beg leave to ask your advice. I have had information of all your route, since I had the honour to see you at Stevenage; and, supposing you would come this way from Scarborough, I came hither last night from Darlington, to pay you my respects.'

'It would be no difficult matter to provide you with an asylum in the country (replied my uncle); but a life of indolence and obscurity would not suit with your active and enterprizing disposition -- I would therefore advise you to try your fortune in the East Indies -- I will give you a letter to a friend in London, who will recommend you to the direction, for a commission in the company's service; and if that cannot be obtained, you will at least be received as a volunteer -- in which case, you may pay for your passage, and I shall undertake to procure you such credentials, that you will not be long without a commission.'

Martin embraced the proposal with great eagerness; it was therefore resolved, that he should sell his horse, and take a passage by sea for London, to execute the project without delay --In the mean time he accompanied us to Durham, were we took up our quarters for the night. Here, being furnished with letters from my uncle, he took his leave of us, with strong symptoms of gratitude and attachment, and set out for Sunderland, in order to embark in the first collier, bound for the river Thames. He had not been gone half an hour, when we were joined by another character, which promised something extraordinary -- A tall, meagre figure, answering, with his horse, the description of Don Quixote mounted on Rozinante, appeared in the twilight at the inn door, while my aunt and Liddy stood at a window in the dining-room -- He wore a coat, the cloth of which had once been scarlet, trimmed with Brandenburgs, now totally deprived of their metal, and he had holstercaps and housing of the same stuff and same antiquity.

Perceiving ladies at the window above, he endeavoured to dismount with the most graceful air he could assume; but the ostler neglecting to hold the stirrup when he wheeled off his right foot, and stood with his whole weight on the other, the girth unfortunately gave way, the saddle turned, down came the cavalier to the ground, and his hat and perriwig falling off, displayed a head-piece of various colours, patched and plaistered in a woeful condition -- The ladies, at the window above, shrieked with affright, on the supposition that the stranger had received some notable damages in his fall; but the greatest injury he had sustained arose from the dishonour of his descent, aggravated by the disgrace of exposing the condition of his cranium; for certain plebeians that were about the door, laughed aloud, in the belief that the captain had got either a scald head, or a broken head, both equally opprobrious.

He forthwith leaped up in a fury, and snatching one of his pistols, threatened to put the ostler to death, when another squall from the women checked his resentment. He then bowed to the window, while he kissed the butt-end of his pistol, which he replaced; adjusted his wig in great confusion, and led his horse into the stable -- By this time I had come to the door, and could not help gazing at the strange figure that presented itself to my view. He would have measured above six feet in height had he stood upright; but he stooped very much; was very narrow in the shoulders, and very thick in the calves of his legs, which were cased in black spatterdashes -- As for his thighs, they were long and slender, like those of a grasshopper; his face was, at least, half a yard in length, brown and shrivelled, with projecting cheek-bones, little grey eyes on the greenish hue, a large hook-nose, a pointed chin, a mouth from ear to car, very ill furnished with teeth, and a high, narrow fore-head, well furrowed with wrinkles. His horse was exactly in the stile of its rider; a resurrection of dry bones, which (as we afterwards learned) he valued exceedingly, as the only present he had ever received in his life.

同类推荐
热门推荐
  • 摘天

    摘天

    世界本为一花树,神魔皆是一花果,蒂落不成苍天树,道果便作护花泥。张宝儿说:“天,也是一果,我要摘了它。”
  • 战族传说系列(九)

    战族传说系列(九)

    巢湖上不知何时出现了一艘甚为宽大的游船,若是细加辨认,竟可看出此船是由数艘小船拼接而成,却拼接得极为严密,浑如一体。在这艘奇异的游船中央,有一顶红色的怅篷,帐内透出柔和的灯光……
  • 一笑倾心犹我怜

    一笑倾心犹我怜

    赵倾心,一个本为父母,哥哥爱护,幸福成长的女孩,中考在即,却被一个自称为生父的男人打乱了章程。失去朋友,失去初恋,失去声音,只是开始,还是结束?司马逸阳:我为了你可以做任何事,从认识你开始,你就成了我生命中最重要的人。赵倾城:只有我妹妹幸福,我才有资格幸福。颜御风:我爸爸负了你妈妈,我负了你。
  • 彪悍娘亲闯天下

    彪悍娘亲闯天下

    这是一个腹黑的穿越女带着小包子闯荡异世大陆的故事。小包子怎么会没有爹爹呢,于是一个腹黑的异世男开始了长久的追妻之路。“什么!要我开启大陆的上古阵法!!”腹黑女开始了自己的揽财之路。“娘子,不要怕,夫君给你靠,这个阵法我一直有在研究哦,而且找到了方法。”腹黑男开始诱拐。“什么什么,快告诉我。”“不要着急嘛,在此之前我们先把正事办了,这次我要在上面。”腹黑女反驳道:“每次不都是最后你在上面的么,哼,我不干,我要在上面。”腹黑男心里偷笑:其实我就是想要你在上面。于是,这一对腹黑夫妻全然忘了他们的小包子。小包子可怜的捧着玄兽:“肉球,为什么我总是这么孤单。”肉球:“小尘尘,有我呢,不怕!”
  • 隐元禅师语录

    隐元禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 假戏成真:辣妻损夫掀江湖

    假戏成真:辣妻损夫掀江湖

    他,庶出大少爷,没名没分。她,魔女大小姐,错为丫鬟。无用少爷撞见被甩丫鬟,阴差阳错的陷阱,为颜面,为身份,披上嫁衣,成亲!新婚当日,立下十条婚后条约。无赖夫君不同意?那就让你知道名誉扫地是怎么个意思。“我真的是脑子被门挤了,才会同意和你假成亲!”林诗妍怒吼唐轩梵。“终于聪明了一回,发现自己脑袋被门挤了。”唐轩梵不急不慢的瞥了一眼林诗妍。“唐轩梵,你大爷!”“我大爷不也是你大爷么,何况我没大爷。”只听一声狂吼。庶出腹黑少爷和俏皮魔女大小姐的战争,麻辣开幕……
  • 卡多尔大陆之不灭帝国

    卡多尔大陆之不灭帝国

    “战争就是你的宿命,你无可逃避。”“如果这就是我的宿命,那么,我就亲手将它改变,如果,你们要阻止我,那就互相伤害吧!”
  • 人形钟

    人形钟

    如果人与神魔被关在同一个瓶子中,当瓶子破碎之日,崩坏的开始,也将迎来崩坏的序章
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 阴人而异

    阴人而异

    待我擦擦三百多度的镜片,泡上一杯浓茶,认真的编写一个亦真亦假的故事。故事,是从一个胖子说起的。