登陆注册
15478000000023

第23章 To Miss WILLIS at Gloucester.(1)

BATH, April 26.

MY DEAREST COMPANION, The pleasure I received from yours, which came to hand yesterday, is not to be expressed. Love and friendship are, without doubt, charming passions; which absence serves only to heighten and improve. Your kind present of the garnet bracelets, I shall keep as carefully as I preserve my own life; and I beg you will accept, in return, my heart-housewife, with the tortoise-shell memorandum-book, as a trifling pledge of my unalterable affection.

Bath is to me a new world -- All is gayety, good-humour, and diversion. The eye is continually entertained with the splendour of dress and equipage; and the ear with the sound of coaches, chairs, and other carriages. The merry bells ring round, from morn till night. Then we are welcomed by the city-waits in our own lodgings; we have music in the Pump-room every morning, cotillons every forenoon in the rooms, balls twice a week, and concerts every other night, besides private assemblies and parties without number -- As soon as we were settled in lodgings, we were visited by the Master of the Ceremonies; a pretty little gentleman, so sweet, so fine, so civil, and polite, that in our country he might pass for the prince of Wales; then he talks so charmingly, both in verse and prose, that you would be delighted to hear him discourse; for you must know he is a great writer, and has got five tragedies ready for the stage. He did us the favour to dine with us, by my uncle's invitation; and next day squired my aunt and me to every part of Bath; which, to be sure, is an earthly paradise. The Square, the Circus, and the Parades, put you in mind of the sumptuous palaces represented in prints and pictures; and the new buildings, such as Princes-row, Harlequin's-row, Bladud's-row, and twenty other rows, look like so many enchanted castles, raised on hanging terraces.

At eight in the morning, we go in dishabille to the Pump-room which is crowded like a Welsh fair; and there you see the highest quality, and the lowest trades folks, jostling each other, without ceremony, hail-fellow well-met. The noise of the music playing in the gallery, the heat and flavour of such a crowd, and the hum and buz of their conversation, gave me the head-ach and vertigo the first day; but, afterwards, all these things became familiar, and even agreeable. -- Right under the Pump-room windows is the King's Bath; a huge cistern, where you see the patients up to their necks in hot water. The ladies wear jackets and petticoats of brown linen with chip hats, in which they fix their handkerchiefs to wipe the sweat from their faces; but, truly, whether it is owing to the steam that surrounds them, or the heat of the water, or the nature of the dress, or to all these causes together, they look so flushed, and so frightful, that I always turn my eyes another way -- My aunt, who says every person of fashion should make her appearance in the bath, as well as in the abbey church, contrived a cap with cherry-coloured ribbons to suit her complexion, and obliged Win to attend her yesterday morning in the water. But, really, her eyes were so red, that they made mine water as I viewed her from the Pump-room; and as for poor Win, who wore a hat trimmed with blue, what betwixt her wan complexion and her fear, she looked like the ghost of some pale maiden, who had drowned herself for love. When she came out of the bath, she took assafoetida drops, and was fluttered all day; so that we could hardly keep her from going into hysterics: but her mistress says it will do her good; and poor Win curtsies, with the tears in her eyes. For my part, I content myself with drinking about half a pint of the water every morning.

The pumper, with his wife and servant, attend within a bar; and the glasses, of different sizes, stand ranged in order before them, so you have nothing to do but to point at that which you choose, and it is filled immediately, hot and sparkling from the pump. It is the only hot water I could ever drink, without being sick -- Far from having that effect, it is rather agreeable to the taste, grateful to the stomach, and reviving to the spirits.

同类推荐
  • AGNES GREY

    AGNES GREY

    ALL true histories contain instruction; though, in some, the treasure may be hard to find, and when found, so trivial in quantity, that the dry, shrivelled kernel scarcely compensates for the trouble of cracking the nut.
  • 自遣

    自遣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 困知记

    困知记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说持明藏八大总持王经

    佛说持明藏八大总持王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说罗摩伽经卷上

    佛说罗摩伽经卷上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 狐妖魔妃

    狐妖魔妃

    一只狐妖遇上8岁女孩,因救命之恩愿护她一生一世。。。
  • 玲珑之冕

    玲珑之冕

    她躺在隆基的臂弯里,像十几年前隆基躺在她臂弯里一样。她走得如此安详,就像十几年前小隆基总是睡得很安详一样……情节虚构,请勿模仿
  • 何以许情深

    何以许情深

    她以为六年前,那段懵懂却并非无知的初恋结束的时候,就是她人生中最最灰暗的日子。殊不知,走出监狱的高墙,等待她的是更加残酷的暴风骤雨。他是海外归来,具有传奇色彩的青年才俊,跨国集团的CEO,亦是无以数计女人可望而不可及的完美男神。及至他们成为法侓上名正言顺的夫妻,醉眼蒙胧的他霸道的把她拥到怀里时,她还在怀疑,这是不是只是一场梦。——————他对待伤害过她的人,像是对待自己不共戴天的仇人,把他们一个个踩在脚底,把本应属于她的一切统统夺了回来。她怀着无限感激去找他,却看到,他怀里拥着一个无比熟悉的身影在舞池里流连。她咽尽心间苦涩,默然转身。———————从医院归来,她压抑住心底的狂喜,飞也似的冲到到他的面前,意外的发现,他身边的女人肚子已经微微隆起。手里的验孕报告单无声飘落,像是秋风里无奈飘零的落叶。而他冰冷的话语更带着千年寒冰般的冷漠,重新冻结了她对生命的所有热情:“我只想要我和叶子的孩子。”———————原来,所谓的缘深情浅的婚姻,只是他报复她的工具。原来,他的心里,一直都没有忘记仇恨。两年的婚姻,终于该画上句号了。——————他远赴国外,她凭空消失,却把一张流产报告单和离婚协议书留给他的秘书。直到此刻,他才知道,谁才是他生命里难以割舍的前缘。他倾家荡产,高价收购她所在的公司,只为了要拉近和她的距离。他替她挡去记者们咄咄逼人的质问,挽住她:“浅,跟我回家。”她清浅一笑,靠近身边男人的怀里:“慕炎熙,我和你的缘分,尽了。”
  • 一帘幽冥

    一帘幽冥

    懵懂少女,迤逦行来,遭遇神鬼之事,神往揽月之颠。携友情沉淀如酒,怜爱情绽放为花;看亲情变幻成月,叹世情沧桑变化。幽幽情缘,冥冥注定!
  • 最后的皇后

    最后的皇后

    末代皇后郭布罗?婉容,与世隔绝及离群索居的宫廷内景,社会动荡带给她的心灵冲击,生活变故带给她的巨大的震动,失去人身自由的流亡生活给她造成的巨大精神创伤,使她的一生极富变化和戏剧性,同时也使她的人性开始了异化,她陷入了深层的内心痛苦和重围中无法自拔,是万恶的封建王朝和日本侵略者将她推向了历史的深渊,婉容的一生是悲剧的一生。而21世纪刚刚毕业的女大学生来到这里,成为了这个被历史抛弃的悲情女主,为了摆脱命运的安排,她绞尽脑汁,凭借着对历史熟悉的先知先觉和智慧求取从容人生。
  • 指尖轻叩

    指尖轻叩

    许久以前,我以为从指尖划过的只有风,以为终将过去。直到我的心一阵一阵的疼,这才清楚,风还会再回来,而我们,已然再也回不去了!当石映真走的毅然决然,林文挥从没想过两个人会再次尴尬地见面。而唐意婉对于他来说,是一个谜,她到底是一个文淑清雅的少女,还是一个深藏不露的腹黑复仇者。她的爱似梦似幻,是轻柔在指尖的一场梦么?
  • 中华散文珍藏版:牛汉卷

    中华散文珍藏版:牛汉卷

    飘逸,我以为只能凭感觉去悟知;要想捕捉到它难于上青天。它不是辞典里能查到的那个有定义的“辞语”,是难以形状的灵性或风骨。我的众多朋友之中,真具有飘逸气质的极少,聂绀弩可算一个,再想一想,还有一个蔡其矫。当然,还有别的一个两个,不会再多了。
  • 盗墓笔记之他不懂

    盗墓笔记之他不懂

    吴邪把张起灵接出青铜门后发生的事情,主瓶邪,微黑花,结局he
  • 青锁连城

    青锁连城

    发横缘灭投六轮,灵台修持百年身。繁花笑引千秋步,画戟峥嵘鼎乾坤。
  • The Quest of the Golden Girl

    The Quest of the Golden Girl

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。