登陆注册
15473600000001

第1章 LOVE FOR LOVE--A COMEDY(1)

Nudus agris, nudus nummis paternis, Insanire parat certa ratione modoque. - HOR.

TO THE RIGHT HONOURABLE CHARLES, EARL OF DORSET AND MIDDLESEX, LORD CHAMBERLAIN OF HIS MAJESTY'S HOUSEHOLD, AND KNIGHT OF THE MOST NOBLE ORDER OF THE GARTER, ETC.

My Lord,--A young poet is liable to the same vanity and indiscretion with a young lover; and the great man who smiles upon one, and the fine woman who looks kindly upon t'other, are both of 'em in danger of having the favour published with the first opportunity.

But there may be a different motive, which will a little distinguish the offenders. For though one should have a vanity in ruining another's reputation, yet the other may only have an ambition to advance his own. And I beg leave, my lord, that I may plead the latter, both as the cause and excuse of this dedication.

Whoever is king is also the father of his country; and as nobody can dispute your lordship's monarchy in poetry, so all that are concerned ought to acknowledge your universal patronage. And it is only presuming on the privilege of a loyal subject that I have ventured to make this, my address of thanks, to your lordship, which at the same time includes a prayer for your protection.

I am not ignorant of the common form of poetical dedications, which are generally made up of panegyrics, where the authors endeavour to distinguish their patrons, by the shining characters they give them, above other men. But that, my lord, is not my business at this time, nor is your lordship NOW to be distinguished. I am contented with the honour I do myself in this epistle without the vanity of attempting to add to or explain your Lordships character.

I confess it is not without some struggling that I behave myself in this case as I ought: for it is very hard to be pleased with a subject, and yet forbear it. But I choose rather to follow Pliny's precept, than his example, when, in his panegyric to the Emperor Trajan, he says:-

Nec minus considerabo quid aures ejus pati possint, quam quid virtutibus debeatur.

I hope I may be excused the pedantry of a quotation when it is so justly applied. Here are some lines in the print (and which your lordship read before this play was acted) that were omitted on the stage; and particularly one whole scene in the third act, which not only helps the design forward with less precipitation, but also heightens the ridiculous character of Foresight, which indeed seems to be maimed without it. But I found myself in great danger of a long play, and was glad to help it where I could. Though notwithstanding my care and the kind reception it had from the town, I could heartily wish it yet shorter: but the number of different characters represented in it would have been too much crowded in less room.

This reflection on prolixity (a fault for which scarce any one beauty will atone) warns me not to be tedious now, and detain your lordship any longer with the trifles of, my lord, your lordship's most obedient and most humble servant, WILLIAM CONGREVE.

PROLOGUE. Spoken, at the opening of the new house, by Mr Betterton.

The husbandman in vain renews his toil To cultivate each year a hungry soil;

And fondly hopes for rich and generous fruit, When what should feed the tree devours the root;

Th' unladen boughs, he sees, bode certain dearth, Unless transplanted to more kindly earth.

So the poor husbands of the stage, who found Their labours lost upon ungrateful ground, This last and only remedy have proved, And hope new fruit from ancient stocks removed.

Well may they hope, when you so kindly aid, Well plant a soil which you so rich have made.

As Nature gave the world to man's first age, So from your bounty, we receive this stage;

The freedom man was born to, you've restored, And to our world such plenty you afford, It seems like Eden, fruitful of its own accord.

But since in Paradise frail flesh gave way, And when but two were made, both went astray;

Forbear your wonder, and the fault forgive, If in our larger family we grieve One falling Adam and one tempted Eve.

We who remain would gratefully repay What our endeavours can, and bring this day The first-fruit offering of a virgin play.

同类推荐
热门推荐
  • 收养、赡养与财产继承

    收养、赡养与财产继承

    基于婚姻、血缘(出生)和法律拟制(如收养等)而形成的亲属关系,是存在于人类之间的一种最亲密的关系,对于构建和维系社会结构起着举足轻重的作用。亲属之间关系的相处既是最普遍、最温暖的,也是最微妙、最复杂的,总会出现这样那样的问题,处理不好容易出现裂痕、影响和谐。
  • 拐个战神做夫君

    拐个战神做夫君

    她是二十一世纪堂堂的生物系高材生一枚,何其不幸露营遭遇雷劈,跳河遭遇鬼侵。她是天界单纯温柔的司花神女,苦恋战神却遭人设计,落下了下界轮回数百年的结局。一朝醒来,她成了她,前尘尽忘,业障皆消,到底是幸,还是不幸?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 青春的魅力:青少年的智商与情商

    青春的魅力:青少年的智商与情商

    本书指导青少年朋友在青春的季节,如何提高智商与情商。全书共六章,内容包括:你的脑子“好用”吗、你的想法神奇吗、你的思维升级了吗、揭开EQ的面纱、掌握命运之船等。
  • 缘劫剑

    缘劫剑

    如果没有那场大劫难,他们注定不会在一起,就是因为那场劫难,所以命运把他们安排在一起,他们一起渡劫,一起风雨,一起度过了命运给他们的折磨。最终,他们成功了,消灭了魔教,战胜了黑暗。
  • 刺客大联盟

    刺客大联盟

    假如全世界都觉得我不行的时候,那么我将与全世界为敌!这是一个属于刺客的世界!
  • 活尸符之初世

    活尸符之初世

    传言阳帝屠城十座,取千万人心头血炼制长生符。符成,却下落不明。而阳帝的墓千年来成迷,无人发现。却不料长生符本身就是一个阴谋。或者说那根本不应当称之为长生符。他是黑暗第一势力唯一的继承人,头顶生物学家光环,原本是紫气缠身的帝王命格却在失去重要之人后变得时而清醒时而疯癫,弄得尸气缠身,最终踏上了寻长生符之路,引得尸横片野.....他只是一个二逼的考古学家,却运气爆好,一路顺畅,直到大乱才知道自己真正的身份,原来不是运气好,而是命好.....
  • 摩诃止观义例随释

    摩诃止观义例随释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 美人泪:亡国公主

    美人泪:亡国公主

    她是亡国公主,她倾国倾城,命运却诸多坎坷他是一代帝王,他邪魅狂放,却躲不过情劫他是白衣圣手,他淡雅如画,他为她颠覆天下“我没有名字”“以后你就叫帝奴”“你叫什么名字?”“我?我叫六月”
  • 羿仙

    羿仙

    易生太初,太初生两仪,两仪生四象,四象化九宫,九宫之数,隐一圆极。修炼之法,素变万千,心种灵台,道之始。而心台不生灵根的一个凡人,却凭一坚韧的修仙之心,背负残破的古老弓箭,在漫漫的修真途中,一步一步的走上逆天罚地的巅峰道路。在这里给你们讲述不一样的古典修真,讲述不一样的筑基、开光、融合、心动、灵寂、元婴、出窍、分神、合体、渡劫、大乘。也讲诉不一样的战役策略曾经的沧海以化成山田,曾经的那些巨石也成了齑粉。千万年过了,你是否还记得你心底的那丝丝感动是什么?
  • 最后,一切归零

    最后,一切归零

    本是一场唯美的爱恋,却因一场误会而瓦解;本以为能陪她;到老,却因为家族隔阂,而不得不放弃;本以为会恩恩爱爱到死,却因为父母的反对,而不得不分开。“问世间情为何物,直教人生死相许”