登陆注册
15470500000005

第5章

It was a telling sermon! If I had been a child I should never have looked at a match again; and old as I was, I could not, for days afterwards, regard a box of them without a shudder. I thought that probably Yverdon had been visited in the olden time by a series of disastrous holocausts, all set by small boys, and that this was the powerful antidote presented; so I asked the teacher whether incendiarism was a popular failing in that vicinity and whether the chart was one of a series inculcating various moral lessons. I don't know whether she understood me or not, but she said no, it was "la methode de Pestalozzi."

Just at this juncture she left the room, apparently to give the pupils a brief study-period, and simultaneously the concierge was called downstairs by a crying baby. A bright idea occurred to me and I went hurriedly into the corridor where my friend was taking notes.

"Salemina," said I, "here is an opportunity of a lifetime! We ought to address these children in their native tongue. It will be something to talk about in educational pow-wows. They do not know that we are distinguished visitors, but we know it. A female member of a School Board and the Honorary President of a Froebel Society owe a duty to their constituents. You go in and tell them who and what I am and make a speech in French. Then I'll tell them who and what you are and make another speech."

Salemina assumed a modest violet attitude, declined the honour absolutely, and intimated that there were persons who would prefer talking in a language they didn't know rather than to remain sensibly silent.

However the plan struck me as being so fascinating that I went back alone, looked all ways to see if any one were coming, mounted the platform, cleared my throat, and addressed the awe-struck youngsters in the following words. I will spare you the French, but you will perceive by the construction of the sentences, that I uttered only those sentiments possible in an early stage of language-study.

"My dear children," I began, "I live many thousand miles across the ocean in America. You do not know me and I do not know you, but I do know all about your good Pestalozzi and I love him"

"Il est mort!" interpolated one offensive little girl in the front row.

Salemina tittered audibly in the corridor, and I crossed the room and closed the door. I think the children expected me to put the key in my pocket and then murder them and stuff them into the stove.

"I know perfectly well that he is dead, my child," I replied winningly,--"it is his life, his memory that I love.--And once upon a time, long ago, a great man named Friedrich Froebel came here to Yverdon and studied with your great Pestalozzi. It was he who made kindergartens for little children, jardins des enfants, you know.

Some of your grand-mothers remember Froebel, I think?"

Hereupon two of the smaller chits shouted some sort of a negation which I did not in the least comprehend, but which from large American experience I took to be, "My grandmother doesn't!" "My grandmother doesn't!"

Seeing that the others regarded me favourably, I continued, "It is because I love Pestalozzi and Froebel, that I came here to day to see your beautiful new monument. I have just bought a photograph taken on that day last year when it was first uncovered. It shows the flags and the decorations, the flowers and garlands, and ever so many children standing in the sunshine, dressed in white and singing hymns of praise. You are all in the picture, I am sure!"

This was a happy stroke. The children crowded about me and showed me where they were standing in the photograph, what they wore on the august occasion, how the bright sun made them squint, how a certain malheureuse Henriette couldn't go to the festival because she was ill.

I could understand very little of their magpie chatter, but it was a proud moment. Alone, unaided, a stranger in a strange land, I had gained the attention of children while speaking in a foreign tongue. Oh, if I had only left the door open that Salemina might have witnessed this triumph! But hearing steps in the distance, I said hastily, "Asseyez-vous, mes enfants, tout-de-suite!" My tone was so authoritative that they obeyed instantly, and when the teacher entered it was as calm as the millennium.

We rambled through the village for another hour, dined at a quaint little inn, gave a last look at the monument, and left for Geneva at seven o'clock in the pleasant September twilight. Arriving a trifle after ten, somewhat weary in body and slightly anxious in mind, I followed Salemina into the tiny cake-shop across the street from the station. She returned the tumbler, and the man, who seemed to consider it an unexpected courtesy, thanked us volubly.

I held out my hand and reminded him timidly of the one franc fifty centimes.

He inquired what I meant. I explained. He laughed scornfully. I remonstrated. He asked me if I thought him an imbecile. I answered no, and wished that I knew the French for several other terms nearer the truth, but equally offensive. Then we retired, having done our part, as good Americans, to swell the French revenues, and that was the end of our day in Pestalozzi-town; not the end, however, of the lemonade glass episode, which was always a favourite story in Salemina's repertory

同类推荐
热门推荐
  • 密字

    密字

    钥匙自己旋转了起来,快速旋转着像是被孔洞吸了进去不见了踪影,只听铁索硬笺咔哒咔哒,咔哒咔哒越来越响,原本是墙的地方竟然开出一道门来。夏小美盯着石门忍不住惊讶,魏云峰就趁着她脑子还没反应过来的时候一把抓住了她的胳膊撸掉了她的袖子迅速从怀中抽出一把锋利的匕首照着她细嫩的胳膊就是一刀,顿时鲜血直流
  • 冒牌将军

    冒牌将军

    只是因为长得相像,一个普普通通的小神棍因缘巧合成了人人敬仰的军长。在铁与火的历练中,冒牌将军终于成长为真正的另敌人闻风丧胆的飞将军
  • 异世之商队远行

    异世之商队远行

    在一片异世的沙漠角落中,有一个豪华的城堡。城堡里有无数的金币与珠宝。一支迷路的商队闯进这里。无数的珍宝迷花了他们的双眼。正当他们要获取财富。商队的首领却发现这里是被诅咒之地。当生死一瞬之间,一位失忆的神秘少年出现拯救整个商队。少年踏入这片大陆。横跨三个纪元的传奇即将打开
  • 阴谋之爱

    阴谋之爱

    唐婉目睹了秦青偷情,丈夫祁罗当场抓奸。当晚,秦青去世。半年后,祁罗追求唐婉。她差点被推下索桥,他问:“你差点死了,为什么还不从我?”她说:“就算死,也不。”当她吃了媚药后,她躺在他身下,他疯狂索取,而她辗转承欢。他狠狠蹂躏她,霸道的宣布:“你是我的女人,注定是我的。逃不掉。”她绝望的说:“到底你怎样才能放过我?”“是你杀了秦青吗?”她问。“不是,你信吗?”。“不信。”“那何必问?“因为,我已经爱上了你。这句话,她没有说。
  • 六界血歌

    六界血歌

    停息万年的争斗,漂流在异域的人族,飞腾的科技,都只为了一个目的,为人族在这空间内争得一片地域,远古的传承,上古的辛密,需看我林逸轩踏异界,诛异族,荡妖除魔,踏漫天尸骨筑我人族无上威名。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 商务合同大全集

    商务合同大全集

    本书根据我国最新颁布的《中华人民共和国合同法》和国家工商行政管理总局及其他有关部门制定、发布的合同示范文本编写。本书从合同的相关知识点入手,具体介绍了买卖合同、供用电水气热力合同、联营合同、转让加盟合并合同、赠予合同、借贷款合同、担保合同、租赁合同、融资租赁合同、承揽合同、劳动合同、服务合同、合伙合同、建设工程合同、运输合同、技术合同、出版合同、保管仓储合同、委托合同、行纪合同、居间合同的内容、格式和签订合同时应注意的问题。同时,本书还附上了《中华人民共和国合同法》以供参考。本书为读者进行商务活动签订合同时提供了详实的专业指导。
  • 白子传

    白子传

    一花一世界,一叶一追寻,一曲一场叹,一生为一人……
  • 夏莫初年

    夏莫初年

    我不知道每个人的心中是否都有偷藏着一个人,经的过岁月的洗涤,时间的更改,身心的演练以及人心的莫测。————夏知善“夏知善和莫小酥”“夏知善,莫小酥喜欢你,真的很喜欢你,真的真的非常喜欢你!”盛夏时光,绿树成荫。女孩像只小蜜蜂不知疲倦地不断围绕在男孩身边,吵吵嚷嚷。年少时的一声喜欢总是说的那么直白,听在耳就像坠入了蜜罐。
  • 我只想给你宠爱

    我只想给你宠爱

    第一次写,不喜勿喷,谢谢。我个人认为还是蛮好看的。我不会写什么主要内容啦。反正就是看就好啦