登陆注册
15466900000021

第21章 CHAPTER THE EIGHTH(3)

On the morning of the day when Mr. Dubourg had called at the house, she had been cleaning the mantelpiece. She had rubbed the part of it which was under the clock with her duster, had accidentally struck the pendulum, and had stopped it. Having once before done this, she had been severely reproved. Fearing that a repetition of the offense, only the day after the clock had been regulated by the maker, might lead perhaps to the withdrawal of her leave of absence, she had determined to put matters right again, if possible, by herself.

After poking under the clock in the dark, and failing to set the pendulum going again properly in that way, she next attempted to lift the clock, and give it a shake. It was set in a marble case, with a bronze figure on the top; and it was so heavy that she was obliged to hunt for something which she could use as a lever. The thing proved to be not easy to find on the spur of the moment. Having at last laid her hand on what she wanted, she contrived so to lift the clock a few inches and drop it again on the mantelpiece, as to set it going once more.

The next necessity was of course to move the hands on. Here again she was met by an obstacle. There was a difficulty in opening the glass-case which protected the dial. After uselessly searching for some instrument to help her, she got from the footman (without telling him what she wanted it for) a small chisel. With this, she opened the case--after accidentally scratching the brass frame of it--and set the hands of the clock by guess. She was flurried at the time; fearing that her mistress would discover her. Later in the day, she found that she had over-estimated the interval of time that had passed while she was trying to put the clock right. She had, in fact, set it exactly _a quarter of an hour too fast.

No safe opportunity of secretly putting the clock right again had occurred, until the last thing at night. She had then moved the hands back to the right time. At the hour of the evening when Mr. Dubourg had called on her mistress, she positively swore that the clock was a quarter of an hour too fast. It had pointed, as her mistress had declared, to twenty-five minutes to nine--the right time then being, as Mr. Dubourg had asserted, twenty minutes past eight.

Questioned why she had refrained from giving this extraordinary evidence at the inquiry before the magistrate, she declared that in the remote Cornish village to which she had gone the next day, and in which her illness had detained her from that time, nobody had heard of the inquiry or the trial. She would not have been then present to state the vitally important circumstances to which she had just sworn, if the prisoner's twin-brother had not found her out on the previous day--had not questioned her if she knew anything about the clock--and had not (hearing what she had to tell) insisted on her taking the journey with him to the court the next morning.

This evidence virtually decided the trial. There was a great burst of relief in the crowded assembly when the woman's statement had come to an end.

She was closely cross-examined as a matter of course. Her character was inquired into; corroborative evidence (relating to the chisel and the scratches on the frame) was sought for and was obtained. The end of it was that, at a late hour on the second evening, the jury acquitted the prisoner, without leaving their box. It was not too much to say that his life had been saved by his brother. His brother alone had persisted, from first to last, in obstinately disbelieving the clock--for no better reason than that the clock was the witness which asserted the prisoner's guilt! He had worried everybody with incessant inquiries--he had discovered the absence of the housemaid, after the trial had begun--and he had started off to interrogate the girl, knowing nothing, and suspecting nothing; simply determined to persist in the one everlasting question with which he persecuted everybody belonging to the house: "The clock is going to hang my brother; can you tell me anything about the clock?"

Four months later, the mystery of the crime was cleared up. One of the disreputable companions of the murdered man confessed on his death-bed that he had done the deed. There was nothing interesting or remarkable in the circumstances. Chance which had put innocence in peril, had offered impunity to guilt. An infamous woman; a jealous quarrel; and an absence at the moment of witnesses on the spot--these were really the commonplace materials which had composed the tragedy of Pardon's Piece.

同类推荐
热门推荐
  • 从零开始的穿越之路

    从零开始的穿越之路

    你以为穿越了就能成为主角?你会写诗吗?你会背唐诗三百首吗?你会医术吗?你会武功吗?你会物理学吗?啥?你什么都不会?那你就去死吧。张穆穿越到了古代,以为可以有着主角光环叱咤风云,却悲剧的发现自己只是个宅男什么都不会,于是他穿越第一天就死了。。。那岂不是全剧终了?不不不,张穆的穿越之路才刚刚开始。
  • 万古大帝尊

    万古大帝尊

    叶辰,大齐国定远侯府的一名卑微小厮。一次偶然机缘下,得到一件神秘的青铜小塔,从此迈入修炼大道,横扫诸天强者,成就万界帝尊。
  • 青蛙与蛤蟆

    青蛙与蛤蟆

    寓言是一种古老而又经久不衰的文学体裁,它用比喻和讽刺等手法阐述哲理和智慧,虽篇幅简短,但意境深远,发人深省。寓言不仅给人以智慧的启迪,思想的醒悟,而且给人以美的享受;寓言是智慧之光,思想之灯,哲理之诗,道德之花,正义之剑,它宛若一颗光彩夺目的明珠闪耀于世界文学之林。
  • 开阔眼界的寓言故事

    开阔眼界的寓言故事

    寓言是一个魔袋,袋子很小,却能从里面取出很多东西来。寓言是一座独特的桥梁,通过它,可以从复杂走向简单,又可以从单纯走向丰富,在这座桥梁上来回走几遍,我们既看见了五光十色的生活现象,又发现了生活的内在意义。
  • 侠之一名

    侠之一名

    天才和废材只有一个读音的差距,那么两者之间也是只有着一线之差。而林山却是越过了这一条线,由一个天才变成了废材,在所有人,包括他自己都断定了自己将不会有着什么变化知道一辈子的结束时,他面前却出现了一个从天上掉下来的少年
  • 喵往哪里跑

    喵往哪里跑

    嗷嗷嗷,杨君艺看着某只窝在墙角瑟瑟发抖奄奄一息的小黑喵,就母性大发。“小可爱,你怎么了?”“...”某喵紧紧盯着她“伤的好重...”杨君艺看着某只喵“来,姐带你回家。”杨君艺把魔爪伸向小可爱“喵呜!!”某喵警告的低吼杨君艺不管三七二十一,就拐走了...
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 超能战仙

    超能战仙

    龙虎拳高手重生异界废材纨绔,华丽逆袭笑傲苍穹!
  • 影响你一生的小毛病

    影响你一生的小毛病

    活都是由琐碎的片段组成,机会蕴藏在无数的小事之中,那些看似不起眼、不经意的小毛病,实际上却在不断地阻碍着我们获得迈向成功的机会,日子久了,不知不觉间,成功便会离我们越来越远。
  • 惊苍仙云曲

    惊苍仙云曲

    谱一曲千年恋歌,看一场人间烟火。是你的出现惊动的世人还是世人惊扰了你