登陆注册
15466900000146

第146章 CHAPTER THE FORTY-FOURTH(3)

"This:--'It would have been a happier prospect for Lucilla, if she had been going to marry your brother, instead of marrying you.' I repeat literally: those were the words."

I could no more believe it of her than I could have believed it of myself.

"Are you really sure?" I asked him. "_Can_ she have said anything so cruel to you as that?"

Instead of answering me, he took his pocket-book from the breast-pocket of his coat--searched in it--and produced a morsel of folded and crumpled paper. He opened the paper, and showed me some writing inside.

"Is that my writing?" he asked.

It was his writing. I had seen enough of his letters, since the recovery of my sight, to feel sure of that.

"Read it!" he said; "and judge for yourself."

[Note.--You have made your acquaintance with this letter already, in my thirty-second chapter. I had said those foolish words to Oscar (as you will find in my record of the time), under the influence of a natural indignation, which any other woman with a spark of spirit in her would have felt in my place. Instead of personally remonstrating with me, Oscar had (as usual) gone home, and written me a letter of expostulation.

Having, on my side, had time to cool--and feeling the absurdity of our exchanging letters when we were within a few minutes' walk of each other--I had gone straight to Browndown, on receiving the letter: first crumpling it up, and (as I supposed) throwing it into the fire. After personally setting myself right with Oscar, I had returned to the rectory; and had there heard that Nugent had been to see me in my absence, had waited a little while alone in the sitting-room, and had gone away again. When I tell you that the letter which he was now showing to Lucilla, was that same letter of Oscar's, which I had (as I believed) destroyed, you will understand that I had thrown it into the fender instead of into the fire; and that I failed to see it in the fender on my return, simply because Nugent had seen it first, and had taken it away with him. These particulars are described in greater detail in the chapter to which I have referred; the letter itself being there inserted at full length. However, I will save you the trouble of looking back--I know how you hate trouble!--by transcribing literally what I find before me in the Journal. The original letter is pasted on the page: I will copy it from the page for the second time. Am I not good to you? What author by profession would do as much for you as this? I am afraid I am praising myself! Let Lucilla proceed.--P.]

I took the letter from him and read it. At my request, he has permitted me to keep it. The letter is my justification for thinking of Madame Pratolungo as I now think of her. I place it here, before I write another line in my Journal.

"MADAME PRATOLUNGO,--You have distressed and pained me more than I can say. There are faults, and serious ones, on my side, I know. I heartily beg your pardon for anything that I may have said or done to offend you.

I cannot submit to your hard verdict on me. If you knew how I adore Lucilla, you would make allowances for me--you would understand me better than you do. I cannot get your last cruel words out of my ears. I cannot meet you again without some explanation of them. You stabbed me to the heart, when you said this evening that it would be a happier prospect for Lucilla if she had been going to marry my brother instead of marrying me.

I hope you did not really mean that? Will you please write and tell me whether you did or not?

"OSCAR."

My first proceeding, after reading those lines, was of course to put my arm again in his, and to draw him as close to me as close could be. My second proceeding followed in due time. I asked, naturally, for Madame Pratolungo's answer to that most affectionate and most touching letter.

"I have no answer to show you," he said.

"You have lost it?" I asked.

"I never had it."

"What do you mean?"

"Madame Pratolungo never answered my letter."

I made him repeat that--once, twice. Was it not incredible that such an appeal could be made to any woman not utterly depraved--and be left unnoticed? Twice he reiterated the same answer. Twice he declared on his honor that not a line of reply had been returned to him. She was then utterly depraved? No! there was a last excuse left that justice and friendship might still make for her. I made it.

"There is but one explanation of her conduct," I said. "She never received the letter. Where did you send it to?"

"To the rectory."

"Who took it?"

"My own servant."

"He may have lost it on the way, and have been afraid to tell you. Or the servant at the rectory may have forgotten to deliver it.

Oscar shook his head. "Quite impossible! I know Madame Pratolungo received the letter."

"How?"

"I found it crumpled up in a corner inside the fender, _in your sitting-room at the rectory._"

"Had it been opened?"

"It had been opened. She had received it; she had read it; and she had not thrown quite far enough to throw it into the fire. Now, Lucilla! Is Madame Pratolungo an injured woman? and am I a man who has slandered her?"

There was another public seat, a few paces distant from us. I could stand no longer. I went away by myself and sat down. A dull sensation possessed me. I could neither speak, nor cry. There I sat in silence; slowly wringing my hands in my lap, and feeling the last ties that still bound me to the once-loved friend of former days, falling away one after the other, and leaving us parted for life.

He followed me, and stood over me--he summed her up in stern quiet tones, which carried conviction into my mind, and made me feel ashamed of myself for having ever regretted her.

同类推荐
热门推荐
  • 不甘平庸只为见君

    不甘平庸只为见君

    每个人心中都有份执念,有份坚守,有颗追寻梦想的心。而她因为这一份执念,竟踏进了一个不见光明的深渊......
  • 末日荒途

    末日荒途

    末日席卷全球,只为生存,不为拯救.人类总渴望征服大自然,却一次一次的被大自然征服.
  • 网游之全能游戏

    网游之全能游戏

    《四元素》开服一年后的某玩家重生了,仿真游戏内变化莫测,没有实质的攻略,而他唯一的优势只是认识这个世界。
  • 大文道

    大文道

    文至则武昌,这是读书人纵天狂歌的时代。时,异族妖蛮霍乱天下,诸子百家争锋庙堂;问,苍茫天下,谁能执掌沉浮?大唐帝国,垂拱六年,号称洛都乃至天下最纨绔的靠山王世子杨文,游学归来。
  • 唐诗纪事

    唐诗纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 图心

    图心

    赫连一古,图心国异色者,灵根被心锁禁锢,成为废材一只。伏藏十年,于背叛和阴谋的罗网下,觉醒技能。被迫入世,见世间杀戮离合,誓以纯净之心,斩杀图心国的饕餮之心!
  • 王妃难当:错爱腹黑王爷

    王妃难当:错爱腹黑王爷

    她,家境贫寒,为了自己的梦想苦苦挣扎。即使面对男友的背叛也不曾落泪。她,相府嫡女,自小就离家,跟随着师傅的脚步慢慢长大,父亲为了官途把她卖入皇家。当她变成了她,一切软弱可欺都已过去。姨娘刁难,姐让你永远闭上嘴。庶姐算计,姐让你知道什么叫后悔。祖母利用,姐让你知道利用姐的后果你承受不起。可是遇上那个什么什么王爷要我嫁给他,是怎么回事?比她漂亮的有,比她聪明的有,比她能干的有,比她会说话的有……无论比什么她都自认为自己不会引起谁的主意的,这个王爷不是脑子有问题吧!此时男主很想说“爷就是看上你了!”
  • 上古世纪之新月帝国

    上古世纪之新月帝国

    在爱与欲望的交叉点,吟唱着黑色的命运的咏叹调;鲜血和泪水浇筑的生命,在黑夜中苦苦寻找光明。迷途的少女,热血的少年,命运相互交织的人们各自又将前往何处呢?明天,这无限未知的明天,是我们,存在的理由。
  • 人生当自强

    人生当自强

    本书是五年前浙江大学出版社出版的《人生当自强》的第二辑。由省教育厅职成教教研室在浙江省中等职业学校广泛征集优秀中职毕业生的事迹,组织评选出“职教之星”,并将每位获得“职教之星”称号毕业生的创业与奋斗故事编写成案例。本书就是“职教之星”毕业生创业案例的汇编。
  • 仙狐大陆

    仙狐大陆

    狐仙大陆,一个修仙的世界。修体既通过锻炼使身体强硬,亦可借助丹药灵珠强化身体。化狐为,当修体达到入净期,可与灵狐缔结血祭契约,寄生共存,借助令狐之力吸取天地灵气固精强体,提升修为。修为境界由下到上分为:净、欲、体、灵、空、目白,每一层境界又分为九阶。狐的等级最高为九尾影狐、七彩赤狐、五彩银狐、五彩雪狐。