登陆注册
15463200000132

第132章 PART III(11)

"What I don't you know about it yet? He doesn't know--imagine that! Why, he's shot himself. Your uncle shot himself this very morning. I was told at two this afternoon. Half the town must know it by now. They say there are three hundred and fifty thousand roubles, government money, missing; some say five hundred thousand. And I was under the impression that he would leave you a fortune! He's whistled it all away. A most depraved old gentleman, really! Well, ta, ta!--bonne chance! Surely you intend to be off there, don't you? Ha, ha! You've retired from the army in good time, I see! Plain clothes! Well done, sly rogue! Nonsense! I see--you knew it all before--I dare say you knew all about it yesterday-"Although the impudence of this attack, this public proclamation of intimacy, as it were, was doubtless premeditated, and had its special object, yet Evgenie Pavlovitch at first seemed to intend to make no show of observing either his tormentor or her words.

But Nastasia's communication struck him with the force of a thunderclap. On hearing of his uncle's death he suddenly grew as white as a sheet, and turned towards his informant.

At this moment, Lizabetha Prokofievna rose swiftly from her seat, beckoned her companions, and left the place almost at a run.

Only the prince stopped behind for a moment, as though in indecision; and Evgenie Pavlovitch lingered too, for he had not collected his scattered wits. But the Epanchins had not had time to get more than twenty paces away when a scandalous episode occurred. The young officer, Evgenie Pavlovitch's friend who had been conversing with Aglaya, said aloud in a great state of indignation:

"She ought to be whipped--that's the only way to deal with creatures like that--she ought to be whipped!"This gentleman was a confidant of Evgenie's, and had doubtless heard of the carriage episode.

Nastasia turned to him. Her eyes flashed; she rushed up to a young man standing near, whom she did not know in the least, but who happened to have in his hand a thin cane. Seizing this from him, she brought it with all her force across the face of her insulter.

All this occurred, of course, in one instant of time.

The young officer, forgetting himself, sprang towards her.

Nastasia's followers were not by her at the moment (the elderly gentleman having disappeared altogether, and the younger man simply standing aside and roaring with laughter).

In another moment, of course, the police would have been on the spot, and it would have gone hard with Nastasia Philipovna had not unexpected aid appeared.

Muishkin, who was but a couple of steps away, had time to spring forward and seize the officer's arms from behind.

The officer, tearing himself from the prince's grasp, pushed him so violently backwards that he staggered a few steps and then subsided into a chair.

But there were other defenders for Nastasia on the spot by this time. The gentleman known as the "boxer" now confronted the enraged officer.

"Keller is my name, sir; ex-lieutenant," he said, very loud. "If you will accept me as champion of the fair sex, I am at your disposal. English boxing has no secrets from me. I sympathize with you for the insult you have received, but I can't permit you to raise your hand against a woman in public. If you prefer to meet me--as would be more fitting to your rank--in some other manner, of course you understand me, captain."But the young officer had recovered himself, and was no longer listening. At this moment Rogojin appeared, elbowing through the crowd; he took Nastasia's hand, drew it through his arm, and quickly led her away. He appeared to be terribly excited; he was trembling all over, and was as pale as a corpse.

As he carried Nastasia off, he turned and grinned horribly in the officer's face, and with low malice observed:

"Tfu! look what the fellow got! Look at the blood on his cheek!

Ha, ha!"

Recollecting himself, however, and seeing at a glance the sort of people he had to deal with, the officer turned his back on both his opponents, and courteously, but concealing his face with his handkerchief, approached the prince, who was now rising from the chair into which he had fallen.

"Prince Muishkin, I believe? The gentleman to whom I had the honour of being introduced?""She is mad, insane--I assure you, she is mad," replied the prince in trembling tones, holding out both his hands mechanically towards the officer.

"I cannot boast of any such knowledge, of course, but I wished to know your name."He bowed and retired without waiting for an answer.

Five seconds after the disappearance of the last actor in this scene, the police arrived. The whole episode had not lasted more than a couple of minutes. Some of the spectators had risen from their places, and departed altogether; some merely exchanged their seats for others a little further off; some were delighted with the occurrence, and talked and laughed over it for a long time.

In a word, the incident closed as such incidents do, and the band began to play again. The prince walked away after the Epanchin party. Had he thought of looking round to the left after he had been pushed so unceremoniously into the chair, he would have observed Aglaya standing some twenty yards away. She had stayed to watch the scandalous scene in spite of her mother's and sisters' anxious cries to her to come away.

Prince S. ran up to her and persuaded her, at last, to come home with them.

Lizabetha Prokofievna saw that she returned in such a state of agitation that it was doubtful whether she had even heard their calls. But only a couple of minutes later, when they had reached the park, Aglaya suddenly remarked, in her usual calm, indifferent voice:

"I wanted to see how the farce would end."

III.

THE occurrence at the Vauxhall had filled both mother and daughters with something like horror. In their excitement Lizabetha Prokofievna and the girls were nearly running all the way home.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城少爷A/d彪悍妞

    倾城少爷A/d彪悍妞

    我后妈说,童话其实是骗人的,陷害公主的是王子,而营救公主的是骑着白马的后妈……刀水,因打掉别人两颗小门牙被后妈踹回国的可怜小女生,倾城到了一个崇尚武力的校园中……刀水小校花:我后妈说了,爱情来得快去得也快,只有猪肉卷是永恒的。一小男生怯怯:那是加菲猫说的
  • 成吉思汗的故事

    成吉思汗的故事

    成吉思汗(1162—1227),原名铁木真,是世界历史上杰出的军事统帅。出身于蒙古乞颜部族孛儿只斤氏族。他9岁时,父亲也速该被塔塔儿部人毒死,孛儿只斤氏族族众离散。铁木真历经磨难,约在12世纪80年代称汗。他善于征战谋略,先后击败蔑儿乞部、塔塔儿部、乃蛮部、克烈部。蒙古高原各部均在铁木真的统治之下。公元1206年,蒙古贵族举行忽里勒台(大聚会),推铁术真为大汗,称成吉思汗(意思为强大,一说是海洋之意),国号大蒙古。随即展开大规模的军事活动。先后征服了金、辽、西夏,占领了今中亚细亚到欧洲东部和今伊朗北部。建立起横跨亚欧的蒙古大汗国。元朝建立后,成吉思汗被尊为元太祖。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 道通乾坤

    道通乾坤

    我的再次归来,将挟风云雷电之势,翻江倒海之威,颤抖吧!我的敌人,我力量恢复之日,便是你们一个个沉到黑暗之底,永不翻身之时...一个转世魔灵,找回自己的奇幻历程!感谢阅文书评团提供书评支持
  • 星痕九天

    星痕九天

    一次英勇的行为,造就了一个新世纪的开启,这里只有星魂之力,没有其他怪异奇特的力量。一个普普通通的宅男,莫名的来到了这个弱肉强食的世界,他,该如何成为一代强者呢……
  • 重生海贼之冒险者

    重生海贼之冒险者

    重生海贼王,目标,世界最大的宝藏ONEPLECE!一路的冒险,与刺激!秦风望向大海,喃喃道:“路飞,期待与你相遇”
  • 鬼夫难缠

    鬼夫难缠

    掌握着能改变幽寒地界之主生死秘密的吴镇管事千金吴月,在太爷爷六十大寿之际,亲眼目睹了一场惨烈杀戮。亲人、宗族惨死,家园被毁,她侥幸逃生,却走上了漫漫复仇路。为了改变自己被人神压制的命运,权倾三界的幽寒帝君骁魉不惜一切代价寻找摄月珠的下落,却处处树敌。谁说被改变的命运一定是厄运,神的喻示岂是如此的简单易猜。褪去戾气,摄月相伴,从此月落幽寒,鬼夫难缠。
  • 诸神起义

    诸神起义

    执盘者,分天地,定洪荒,掌乾坤,众生为子,命运为盘,子破盘碎天地无色,六道众生撕裂乾坤。
  • 末世重生之雇佣兵之王

    末世重生之雇佣兵之王

    前世,她被天下人所追杀,被心爱的人所背叛,今世,竟然死于世界末日,末世重生,回到几千年前,前世的记忆一并苏醒,一切从头来过,虐渣男,统天下,戏美男.什么?美男竟是魔祖转世?哼!那又如何?还不得乖乖听命于我,一代女王归来,谁敢与我争锋?
  • 陌上花开花未落

    陌上花开花未落

    蒙蒙细雨打湿了娇艳的玫瑰,那是他最爱的花。十八岁的时候“顾琛,我喜欢你。”二十岁的时候“顾琛,不负如来不负卿。”二十五岁的时候“顾琛,你我老死不相往来。”三十岁的时候“顾琛,林西儿就是林西儿,一直都是。”好了,我的亲爱的,入夜了,或许,你喜欢星空吗?我在一个永远都有星星的地方,看着我们的陌上花开。其实,我真想找个地方,把你藏起来,让你心心念念都是我一人。其实,我有个小世界,那里面,有你和我。其实,一直没有告诉你,我爱你。