登陆注册
15461000000005

第5章 I(4)

Though the comforts which all creatures desire, and for which he had so often longed, thus fell to his share, the Abbe Birotteau, like the rest of the world, found it difficult, even for a priest, to live without something to hanker for. Consequently, for the last eighteen months he had replaced his two satisfied passions by an ardent longing for a canonry. The title of Canon had become to him very much what a peerage is to a plebeian minister. The prospect of an appointment, hopes of which had just been held out to him at Madame de Listomere's, so completely turned his head that he did not observe until he reached his own door that he had left his umbrella behind him. Perhaps, even then, if the rain were not falling in torrents he might not have missed it, so absorbed was he in the pleasure of going over and over in his mind what had been said to him on the subject of his promotion by the company at Madame de Listomere's,--an old lady with whom he spent every Wednesday evening.

The vicar rang loudly, as if to let the servant know she was not to keep him waiting. Then he stood close to the door to avoid, if he could, getting showered; but the drip from the roof fell precisely on the toes of his shoes, and the wind blew gusts of rain into his face that were much like a shower-bath. Having calculated the time necesary for the woman to leave the kitchen and pull the string of the outer door, he rang again, this time in a manner that resulted in a very significant peal of the bell.

"They can't be out," he said to himself, not hearing any movement on the premises.

Again he rang, producing a sound that echoed sharply through the house and was taken up and repeated by all the echoes of the cathedral, so that no one could avoid waking up at the remonstrating racket.

Accordingly, in a few moments, he heard, not without some pleasure in his wrath, the wooden shoes of the servant-woman clacking along the paved path which led to the outer door. But even then the discomforts of the gouty old gentleman were not so quickly over as he hoped.

Instead of pulling the string, Marianne was obliged to turn the lock of the door with its heavy key, and pull back all the bolts.

"Why did you let me ring three times in such weather?" said the vicar.

"But, monsieur, don't you see the door was locked? We have all been in bed ever so long; it struck a quarter to eleven some time ago.

Mademoiselle must have thought you were in."

"You saw me go out, yourself. Besides, Mademoiselle knows very well I always go to Madame de Listomere's on Wednesday evening."

"I only did as Mademoiselle told me, monsieur."

These words struck the vicar a blow, which he felt the more because his late revery had made him completely happy. He said nothing and followed Marianne towards the kitchen to get his candlestick, which he supposed had been left there as usual. But instead of entering the kitchen Marianne went on to his own apartments, and there the vicar beheld his candlestick on a table close to the door of the red salon, in a sort of antechamber formed by the landing of the staircase, which the late canon had inclosed with a glass partition. Mute with amazement, he entered his bedroom hastily, found no fire, and called to Marianne, who had not had time to get downstairs.

"You have not lighted the fire!" he said.

"Beg pardon, Monsieur l'abbe, I did," she said; "it must have gone out."

Birotteau looked again at the hearth, and felt convinced that the fire had been out since morning.

"I must dry my feet," he said. "Make the fire."

Marianne obeyed with the haste of a person who wants to get back to her night's rest. While looking about him for his slippers, which were not in the middle of his bedside carpet as usual, the abbe took mental notes of the state of Marianne's dress, which convinced him that she had not got out of bed to open the door as she said she had. He then recollected that for the last two weeks he had been deprived of various little attentions which for eighteen months had made life sweet to him. Now, as the nature of narrow minds induces them to study trifles, Birotteau plunged suddenly into deep meditation on these four circumstances, imperceptible in their meaning to others, but to him indicative of four catastrophes. The total loss of his happiness was evidently foreshadowed in the neglect to place his slipppers, in Marianne's falsehood about the fire, in the unusual removal of his candlestick to the table of the antechamber, and in the evident intention to keep him waiting in the rain.

When the fire was burning on the hearth, and the lamp was lighted, and Marianne had departed without saying, as usual, "Does Monsieur want anything more?" the Abbe Birotteau let himself fall gently into the wide and handsome easy-chair of his late friend; but there was something mournful in the movement with which he dropped upon it. The good soul was crushed by a presentiment of coming calamity. His eyes roved successively to the handsome tall clock, the bureau, curtains, chairs, carpets, to the stately bed, the basin of holy-water, the crucifix, to a Virgin by Valentin, a Christ by Lebrun,--in short, to all the accessories of this cherished room, while his face expressed the anguish of the tenderest farewell that a lover ever took of his first mistress, or an old man of his lately planted trees. The vicar had just perceived, somewhat late it is true, the signs of a dumb persecution instituted against him for the last three months by Mademoiselle Gamard, whose evil intentions would doubtless have been fathomed much sooner by a more intelligent man. Old maids have a special talent for accentuating the words and actions which their dislikes suggest to them. They scratch like cats. They not only wound but they take pleasure in wounding, and in making their victim see that he is wounded. A man of the world would never have allowed himself to be scratched twice; the good abbe, on the contrary, had taken several blows from those sharp claws before he could be brought to believe in any evil intention.

同类推荐
热门推荐
  • 英雄风云再世

    英雄风云再世

    英雄联盟已经征战多年,却始终无人能统一其中,直到今年英雄联盟风声鹤起没有任何游戏能将其撼动,而也正是因此从中涌现出一批绝世天才试图想要统一英雄联盟界,在这群雄并起的时候一位神秘人物却是在默默地走向他的王者之路
  • 公安行政法原理与实务

    公安行政法原理与实务

    在我国,公安与警察两词经常混用,且都有两层含义:一是表示公安(警察)机关;二是表示公安(警察)人员。但二者实际上是有所区别的。
  • 天域义瑶

    天域义瑶

    为平衡而生,为平衡而战,为平衡而活,为平衡……
  • 幸福甜婚

    幸福甜婚

    办喜事都是比较热闹的,尤其是当地的一个大家族,当姑娘准备嫁人时,总会准备很多东西,比如礼物啊红包啊一类的,过程中少不了吵吵闹闹,甚至有些许的纷争,但这还是很温馨的故事。
  • 架空洪荒

    架空洪荒

    九州世界一万三千年后,修仙体系职业化。金系灵根可以选择成为剑仙,御剑飞行,千里之外斩敌人首级。很帅有木有?木系灵根可以成为炼丹师,修仙者中的高富帅。嫉妒吧?火系灵根可以选择成为炼器师,无论哪个世界,军火生意都是暴利。看!托尼土系灵根可以成为建筑师,开发商永远都是大爷。看我大天朝。
  • 葬天主宰

    葬天主宰

    我之心如“锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂”;我之念如“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,故以山头代天建此“天墓”,留我传承,留待传承者承我之使命,继我之执念以翻天覆地还众生之天一个朗朗乾坤。当代纪元,天府肆凌众生,地府阎罗英魂。我们一起看雷炎如何传承天子使命,演绎传奇!!!感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 王的倾城宠妻:萌妃,别撩我!

    王的倾城宠妻:萌妃,别撩我!

    ???一场时空扭转,她来到一个陌生的国度,却不知黑暗深处,命运的轮盘正因为她悄悄转动。这看似狗血的“穿越”究竟是意外,还是人为,或是命中注定?她看似简单的身份下,又有哪些不为人知的秘密?Ok,不纠结这些的问题了,穿越就穿越吧,可穿到帅哥澡盆里是个什么鬼?虽然我喜欢帅哥,但也没必要刚穿越就来场鸳鸯浴吧?她该如何应对?让我们拭目以待。【初雨汐VS即墨璃辰,男女主双处,欢迎入坑】
  • 抢来的新娘

    抢来的新娘

    一对貌合神离的情侣,一个坏点子奇多的二流子,一个全城首富,一个不为人知的阴谋,一个多情而又讲义气的少妇,纠结在一起,就发生了一幕幕错综复杂的故事。
  • 我的青春婚礼

    我的青春婚礼

    大学时的爱情,直到最后才说出来,我们长大了。。。
  • 有妖为证

    有妖为证

    王多多:“我不相信世界上有妖怪,直到我遇到了......”