登陆注册
15460000000059

第59章 Chapter XXII(1)

WE go back for a moment to the preceding night, to account for Henchard's attitude.

At the hour when Elizabeth-Jane was contemplating her stealthy reconnoitring excursion to the abode of the lady of her fancy, he had been not a little amazed at receiving a letter by hand in Lucetta's well-known characters.

The selfrepression, the resignation of her previous communication had vanished from her mood; she wrote with some of the natural lightness which had marked her in their early acquaintance.

HIGH-PLACE HALL

MY DEAR MY HENCHARD, - Don't be surprised. It is for your good and mine, as I hope, that I have come to live at Casterbridge - for how long I cannot tell. That depends upon another; and he is a man, and a merchant, and a Mayor, and one who has the first right to my affections.

Seriously, mon ami , I am not so light-hearted as I may seem to be from this. I have come here in consequence of hearing of the death of your wife - whom you used to think of as dead so many years before! Poor woman, she seems to have been a sufferer, though uncomplaining, and though weak in intellect not an imbecile. I am glad you acted fairly by her. As soon as I knew she was no more, it was brought home to me very forcibly by my conscience that I ought to endeavour to disperse the shade which my étourderie flung over my name, by asking you to carry out your promise to me. I hope you are of the same mind, and that you will take steps to this end. As, however, I did not know how you were situated, or what had happened since our separation, I decided to come and establish myself here before communicating with you.

You probably feel as I do about this. I shall be able to see you in a day or two. Till then, farewell. - Yours, LUCETTAP.S. - I was unable to keep my appointment to meet you for a moment or two in passing through Casterbridge the other day. My plans were altered by a family event, which it will surprise you to hear of.

Henchard had already heard that High-Place Hall was being prepared for a tenant. He said with a puzzled air to the first person he encountered, "Who is coming to live at the Hall?""A lady of the name of Templeman, I believe, sir," said his informant.

Henchard thought it over. "Lucetta is related to her, I suppose," he said to himself. "Yes, I must put her in her proper position, undoubtedly."It was by no means with the oppression that would once have accompanied the thought that he regarded the moral necessity now; it was, indeed, with interest, if not warmth. His bitter disappointment at finding Elizabeth-Jane to be none of his, and himself a childless man, had left an emotional void in Henchard that he unconsciously craved to fill. In this frame of mind, though without strong feeling, he had strolled up the alley and into High-Place Hall by the postern at which Elizabeth had so nearly encountered him. He had gone on thence into the court, and inquired of a man whom he saw unpacking china from a crate if Miss Le Sueur was living there. Miss Le Sueur had been the name under which he had known Lucetta - or "Lucette", as she had called herself at that time.

The man replied in the negative; that Miss Templeman only had come.

Henchard went away, concluding that Lucetta had not as yet settled in.

He was in this interested stage of the inquiry when he witnessed Elizabeth-Jane's departure the next day. On hearing her announce the address there suddenly took possession of him the strange thought that Lucetta and Miss Templeman were one and the same person, for he could recall that in her season of intimacy with him the name of the rich relative whom he had deemed somewhat a mythical personage had been given as Templeman. Though he was not a fortune-hunter, the possibility that Lucetta had been sublimed into a lady of means by some munificent testament on the part of this relative lent a charm to her image which it might not otherwise have acquired. He was getting on towards the dead level of middle age, when material things increasingly possess the mind.

But Henchard was not left long in suspense. Lucetta was rather addicted to scribbling, as had been shown by the torrent of letters after the fiasco in their marriage arrangements, and hardly had Elizabeth gone away when another note came to the Mayor's house from High-Place Hall.

"I am in residence," she said, "and comfortable, though getting here has been a wearisome undertaking. You probably know what I am going to tell you, or do you not? My good Aunt Templeman, the banker's widow, whose very existence you used to doubt, much more her affluence, has lately died, and bequeathed some of her property to me. I will not enter into details except to say that I have taken her name - as a means of escape from mine, and its wrongs.

"I am now my own mistress, and have chosen to reside in Casterbridge - to be tenant of High-Place Hall, that at least you may be put to no trouble if you wish to see me. My first intention was to keep you in ignorance of the changes in my life till you should meet me in the street; but Ihave thought better of this.

同类推荐
  • 宋学渊源记

    宋学渊源记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 醫閭先生集

    醫閭先生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闺情

    闺情

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经纲目贯摄

    华严经纲目贯摄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圆顿宗眼

    圆顿宗眼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 你在天堂别哭泣

    你在天堂别哭泣

    她和她妹妹本开开心心的生活着,因为一场车祸,他安排她来到这所陌生的城市,她却毫不知情。她白衣飘飘,苍白似鬼,他说,什么时候你能为我不再那么悲伤啊?她抱着自己的姐妹冰冷的身体,温柔的说:“亲爱的,晚安!”她哭得撕心裂肺,为什么我所在乎的人都一个一个的离开我?为什么我到底做错了什么……一次又一次的打击让她彻底绝望了,她看着满身鲜血的他,笑得苍白无力,原来,我要恨的人,竟然一直是你,从来没错。我只是你死去的情人的替身,你要是骗我,就请你把谎言包装好吧,别让我知道……
  • 宠上我的野蛮痞公主

    宠上我的野蛮痞公主

    【90后的诱惑】一觉睡醒说是被送入夜家当他们家少爷的贴身女佣。当女佣?怎么可能?她傻想着。“宝贝儿。累么?”帅哥半眯着一双桃花眼,目光深邃。她竟呆滞的点了头。全身被石化。什么?从现在开始要和他一块儿睡?要喂他吃饭?半夜起来吻她,说是因为看得起她……终于在被他吃过N次过分的豆腐之后,她奋力反抗。她瞪着双眼,用手指着他:“混蛋。。你。。。你还可以再过分一点。”“宝贝儿,你是在说我还不够坏么?”他邪魅的笑着,一把将她抵在墙上,在她耳边呼气,温热的气息不停萦绕在她的鼻尖,声音充满诱惑和暧昧……
  • 王子的魔法穿越史

    王子的魔法穿越史

    他天使般从天而降,他非礼她?他降下神罚之雪,混乱了世界,他导致她母亲死亡?她不服气咬了一口他的唇,触动了婚契,她占了他的便宜?他为保护她,用精血启动血咒,他死了?他早有未婚妻?她不爽的冷哼。加群讨论:348044027
  • 佛说做事的道理

    佛说做事的道理

    在闹市的尘嚣下,芸芸众生中的你、我、他,辛苦地工作,辗转奔波,如同被鞭绳掌控的陀螺,疲于旋转。在片刻的闲暇时光里,你是否会思考——我们当以什么样的准则去做事,才能更完善地体现出自己的价值,才能让自己的人生得到圆满?人生在世,离不开做事。一个人做事的态度与作风,不仅彰显其人格,亦影响其未来的前途和发展。我们既然来到世上,就必须审慎考量做事的准则,才不会枉费此生。“佛”这一个字,是从印度梵文音译过来的,是“智慧、觉悟”的意思,是对无尽时空里所包含的万事万物的大智大觉,佛是智慧的化身。我们要想让自己的内心有一个做事的准则,同时将事情做得圆满,学习一些佛理中的处世智慧,将大有裨益。
  • 诡异阴阳

    诡异阴阳

    我到底前世是何人,为何英魂向我下跪,从出生为止。灵异事件不断。是天生注定?还是有人故意捣鬼。奇葩的抓鬼经历,浪漫的恋爱之旅,闯阴阳。过地府。这一切的一切。你和我一起去探寻。
  • 我不成仙丨丶

    我不成仙丨丶

    当仙界之门大开,无尽的生命向他招手的时候,高晨仰天狂啸:“我心本意,我不成仙!”
  • 过期恋人:霸道老公靠边站

    过期恋人:霸道老公靠边站

    命运的罗盘将他们紧紧的联系在了一起,时光是记忆的橡皮擦,别让时光苍白了等待。“喂,你还好吗?别吓我啊,你撑着点,我背你去医院!”“医生,快救救他!”“还愣着干什么,赶快输我的血救他,出了事,我负责!”“幸运之星,他怎么也有,他、难道他是,对,就是他!”上天不会简单地将两个人系在一起,时间会证明一切。他冷酷、他无情,失恋彻底将他冰冻。于她,她只是他发泄的工具,在他眼里她只不过是又一个想要飞上枝头变凤凰的人,她不配拥有。失去后才珍惜,他终于发现,她是当年救过他一命,而且她是真的幸运之星。他悔恨,于她,只有爱,而她早已伤痕累累。
  • 明星的甜蜜爱恋

    明星的甜蜜爱恋

    这本书有tfboys和exo哦!!!如果觉得不错的话,记得推荐给别人看哦
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 陨星之影

    陨星之影

    一把被封存在墓地深处的黑色镰刀。一个不谙世事的神秘女孩。“墓地的守墓人?那是什么?”“就是守墓人哦!”