登陆注册
15458400000046

第46章 CHAPTER XIII(1)

The Tocsin Tom Vanrevel always went to the post-office soon after the morning distribution of the mail; that is to say, about ten o'clock, and returned with the letters for the firm of Gray and Vanrevel, both personal and official. Crailey and he shared everything, even a box at the post- office; and in front of this box, one morning, after a night of rain, Tom stood staring at a white envelope bearing a small, black seal. The address was in a writing he had never seen before, but the instant it fell under his eye he was struck with a distinctly pleasurable excitement.

Whether through some spiritual exhalation of the writer fragrant on any missive, or because of a hundred microscopic impressions, there are analysts who are able to select, from a pile of letters written by women (for the writing of women exhibits certain phenomena more determinably than that of men) those of the prettiest or otherwise most attractive.

And out upon the lover who does not recognize his mistress's hand at the first glimpse ever he has of it, without post-mark or other information to aid him! Thus Vanrevel, worn, hollow-eyed, and sallow, in the Rouen post- office, held the one letter separate from a dozen (the latter not, indeed, from women), and stared at it until a little color came back to his dark skin and a great deal of brightness to his eye. He was no analyst of handwritings, yet it came to him instantly that this note was from a pretty woman. To see that it was from a woman was simple, but that he knew--and he did know--that she was pretty, savors of the occult. More than this: there was something about it that thrilled him. Suddenly, and without reason, he knew that it came from Elizabeth Carewe.

He walked back quickly to his office with the letter in the left pocket of his coat, threw the bundle of general correspondence upon his desk, went up to the floor above, and paused at his own door to listen. Deep breathing from across the hall indicated that Mr. Gray's soul was still encased in slumber, and great was its need, as Tom had found his partner, that morning at five, stretched upon the horsehair sofa in the office, lamenting the emptiness of a bottle which had been filled with fiery Bourbon in the afternoon.

Vanrevel went to his own room, locked the door, and took the letter from his pocket. He held it between his fingers carefully, as though it were alive and very fragile, and he looked at it a long time, holding it first in one hand, then in the other, before he opened it. At last, however, after examining all the blades of his pocketknife, he selected one brighter than the others, and loosened the flap of the envelope as gently and carefully as if it had been the petal of a rose-bud that he was opening.

"Dear Mr. Vanrevel:

"I believed you last night, though I did not understand. But I understand, now--everything--and, bitter to me as the truth is, I must show you plainly that I know all of it, nor can I rest until I do show you. I want you to answer this letter--though I must not see you again for a long time--and in your answer you must set me right if I am anywhere mistaken in what I have learned.

"At first, and until after the second time we met, I did not believe in your heart, though I did in your mind and humor. Even since then, there have come strange, small, inexplicable mistrustings of you, but now I throw them all away and trust you wholly, Monsieur Citizen Georges Meilbac!--I shall always think of you in those impossible garnishments of my poor great-uncle, and I persuade myself that he must have been a little like you.

"I trust you because I have heard the story of your profound goodness.

The first reason for my father's dislike was your belief in freedom as the right of all men. Ah, it is not your pretty exaggerations and flatteries (I laugh at them!) that speak for you, but your career, itself, and the brave things you have done. My father's dislike flared into hatred because you worsted him when he discovered that he could not successfully defend the wrong against you and fell back upon sheer insult.

"He is a man whom I do not know--strange as that seems as I write it. It is only to you, who have taught me so much, that I could write it. I have tried to know him and to realize that I am his daughter, but we are the coldest acquaintances, that is all; and I cannot see how a change could come. I do not understand him; least of all do I understand why he is a gambler. It has been explained to me that it is his great passion, but all I comprehend in these words is that they are full of shame for his daughter.

"This is what was told me: he has always played heavily and skillfully-- adding much to his estate in that way--and in Rouen always with a certain coterie, which was joined, several years ago, by the man you came to save last night.

"Your devotion to Mr. Gray has been the most beautiful thing in your life.

I know all that the town knows of that, except the thousand hidden sacrifices you have made for him, those things which no one will ever know. (And yet, you see, I know them after all!) For your sake, because you love him, I will not even call him unworthy.

"I have heard--from one who told unwillingly--the story of the night two years ago, when the play ran so terribly high; and how, in the morning when they went away, all were poorer except one, their host!--how Mr. Gray had nothing left in the world, and owed my father a great sum which was to be paid in twenty-four hours; how you took everything you had saved in the years of hard work at your profession, and borrowed the rest on your word, and brought it to my father that afternoon; how, when you had paid your friend's debt, you asked my father not to play with Mr. Gray again; and my father made that his excuse to send you a challenge. You laughed at the challenge--and you could afford to laugh at it.

同类推荐
  • 无文道灿禅师语录

    无文道灿禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 壬辰四友二老诗赞

    壬辰四友二老诗赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全梁文

    全梁文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平盖观

    平盖观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 弘道录

    弘道录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 樱花街21号

    樱花街21号

    一群少年少女是这个时代青春的代言,总有一份爱情是属于你们。虽然结局是不可预测的。可只要我们爱过,就会留下痕迹那被岁月覆盖的花开,一切白驹过隙成为空白
  • 逆天神医:惊世大小姐

    逆天神医:惊世大小姐

    十年前:她是史上第一个花轿还没进门又被退回去的太子妃!她是被从族谱上除名,被慕家扫地出门的慕家大小姐!她是容貌被毁的无灵根废材!十年后:“迷迭神医”风华绝世,一身医术令天下震惊。阴险老爹表示:你身上流着老子的血,你得乖乖听老子的话。太子表示:年少轻狂负了你,你可愿再给本宫一次机会?亲王世子表示:救命恩人,请让我以身相许。大神(落难中的)冷笑:楼上诸位,你们没睡醒。
  • 灵宝归空诀

    灵宝归空诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金觚奇案

    金觚奇案

    龙城是S省的省会,虽说比不上京津和沿海大城市的规模,但作为拥有上千年历史的古城,也有它深沉浑厚的一面。在悠久岁月中形成的文化堆积和历史印记,构成了它的辉煌和骄傲。如今在现代经济模式中,龙城经济实在没有自己的现代特色,它所依赖的只是一种最原始的生产方式,即是对大自然赋于它的资源的疯狂发掘和初始利用。因此,只要你在龙城市郊区走一走,你就会发现用最简单,最原始的劳作方式进行生产的星罗棋布的小煤矿、炼焦厂、小铁炉等比比皆是,数不胜数。 在红火得不能再红火的资源发掘的热浪中,一种被国外经济学家视为顺报率最高的行业——古玩收藏,也在这里悄然兴起,并很快被这里的人们接受,以至很快发展为全国首屈一指的大市场。
  • 独步诸天

    独步诸天

    诸天号令,谁敢不从!少年古辰巧获诸天圣令,修万象神功,以主宰之威横扫武府宗门,凭无上霸气踏天才妖孽,独步九霄,号令诸天!
  • 狂拽冷少妖娆妻

    狂拽冷少妖娆妻

    弄死个人然后就穿越了!唔,天理报应,因果循环?可是,我想要空调电脑热水器,老天爷你倒是给我弄来啊!!!【情节虚构,请勿模仿】
  • 慎柔五书

    慎柔五书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙鹿记之玉雪谈书

    龙鹿记之玉雪谈书

    我喜欢武侠,现在武侠渐渐的淡出了人们的视线。我想写武侠,找回当年我喜欢的感觉。。。
  • 神拳无双

    神拳无双

    一拳定山河,双臂破乾坤!任你独步天下,我自一拳轰之!
  • 字里禅心:汉字的另类阐释

    字里禅心:汉字的另类阐释

    本文从民间传说与现代生化的角度,对部分字、词、成语进行个性化的解释,对汉字的来源与本义提出了现代人的一些看法。