登陆注册
15457100000016

第16章 CHAPTER IV. DECEPTION PASS(4)

In this plain of sage Venters flushed birds and rabbits, and when he had proceeded about a mile he caught sight of the bobbing white tails of a herd of running antelope. He rode along the edge of the stream which wound toward the western end of the slowly looming mounds of stone. The high slope retreated out of sight behind the nearer protection. To Venters the valley appeared to have been filled in by a mountain of melted stone that had hardened in strange shapes of rounded outline. He followed the stream till he lost it in a deep cut. Therefore Venters quit the dark slit which baffled further search in that direction, and rode out along the curved edge of stone where it met the sage. It was not long before he came to a low place, and here Wrangle readily climbed up.

All about him was ridgy roll of wind-smoothed, rain-washed rock Not a tuft of grass or a bunch of sage colored the dull rust-yellow. He saw where, to the right, this uneven flow of stone ended in a blunt wall. Leftward, from the hollow that lay at his feet, mounted a gradual slow-swelling slope to a great height topped by leaning, cracked, and ruined crags. Not for some time did he grasp the wonder of that acclivity. It was no less than a mountain-side, glistening in the sun like polished granite, with cedar-trees springing as if by magic out of the denuded surface. Winds had swept it clear of weathered shale, and rains had washed it free of dust. Far up the curved slope its beautiful lines broke to meet the vertical rim-wall, to lose its grace in a different order and color of rock, a stained yellow cliff of cracks and caves and seamed crags. And straight before Venters was a scene less striking but more significant to his keen survey. For beyond a mile of the bare, hummocky rock began the valley of sage, and the mouths of canyons, one of which surely was another gateway into the pass.

He got off his horse, and, giving the bridle to Ring to hold, he commenced a search for the cleft where the stream ran. He was not successful and concluded the water dropped into an underground passage. Then he returned to where he had left Wrangle, and led him down off the stone to the sage. It was a short ride to the opening canyons. There was no reason for a choice of which one to enter. The one he rode into was a clear, sharp shaft in yellow stone a thousand feet deep, with wonderful wind-worn caves low down and high above buttressed and turreted ramparts. Farther on Venters came into a region where deep indentations marked the line of canyon walls. These were huge, cove-like blind pockets extending back to a sharp corner with a dense growth of underbrush and trees.

Venters penetrated into one of these offshoots, and, as he had hoped, he found abundant grass. He had to bend the oak saplings to get his horse through. Deciding to make this a hiding-place if he could find water, he worked back to the limit of the shelving walls. In a little cluster of silver spruces he found a spring.

This inclosed nook seemed an ideal place to leave his horse and to camp at night, and from which to make stealthy trips on foot.

The thick grass hid his trail; the dense growth of oaks in the opening would serve as a barrier to keep Wrangle in, if, indeed, the luxuriant browse would not suffice for that. So Venters, leaving Whitie with the horse, called Ring to his side, and, rifle in hand, worked his way out to the open. A careful photographing in mind of the formation of the bold outlines of rimrock assured him he would be able to return to his retreat even in the dark.

Bunches of scattered sage covered the center of the canyon, and among these Venters threaded his way with the step of an Indian.

At intervals he put his hand on the dog and stopped to listen.

There was a drowsy hum of insects, but no other sound disturbed the warm midday stillness. Venters saw ahead a turn, more abrupt than any yet. Warily he rounded this corner, once again to halt bewildered.

同类推荐
  • 受菩萨戒仪

    受菩萨戒仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庆忠铁壁机禅师语录

    庆忠铁壁机禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说鹹水喻经

    佛说鹹水喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柳南随笔

    柳南随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Of the Origin of Government

    Of the Origin of Government

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • The Yates Pride

    The Yates Pride

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 烟花四起(读写新概念·蚂蚁小说)

    烟花四起(读写新概念·蚂蚁小说)

    本书收录了作者多年来发表及创作的煮熟的鸭子、经济头脑、四海为家、烟花四起、城市表情、师傅的魅力等蚂蚁小说作品七十余篇。
  • 最强系统之装比之王

    最强系统之装比之王

    本人第一次写书,勿喷,本书以搞笑,与系统流为主,请多多关照。看主角如和装逼,给种爆笑与扮猪吃老虎。本书已创书群,欢迎各位书友交流,欢迎加入,群号码:476045292
  • 塞上古史钩沉

    塞上古史钩沉

    本书为描述宁夏历史的一部著作,全书分:神奇香山、枸杞种植考略、枸杞饮食史话、宁夏丝绸之路新考、周穆王西游宁夏考证、成吉思汗病殂海原天都寨行宫考证、成吉思汗陵寝建寻踪等章节。
  • 废材三小姐:绝世女仙

    废材三小姐:绝世女仙

    她是仙界一名金仙,因误吃王母收藏多年的仙果被毁掉肉体,穿越成凤府三傻子、废材,还被渣男活埋。面临强敌,她宛若煞神!遇上爱人,她变成贤妻!她的出现,将会抒写一段何等的历史?请拭目以待吧!
  • 星泪录

    星泪录

    愿岁月善待流水的青春,命运松开沉重的枷锁或许,只是一个谎,就能改变一个人;或许,只是一个梦,醒来就荒无人烟……但当谎的外壳被剥去,才明白,或许,谎不是谎,梦不是梦……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 爱丽丝学园之邂逅爱情

    爱丽丝学园之邂逅爱情

    第一次,被强吻;第二次,再一次被强吻;第三次,还是被强吻......她顿时就郁闷了,为什么被强吻的时候总是在她没有预兆、毫无防备的时候捏?之后,因为爱丽丝使用过度,变成了小孩子....然后被他嘲笑,加上被他戏弄。她绝望了,她变成这样是为了谁啊!自从进入学校,她就感觉到了!爱丽丝学园还真是暧.昧无所不在啊。(非蜜枣,此文已完结)
  • 神话版武侠

    神话版武侠

    这是一个少年来到武侠及历史所有人物大陆,立志成为一代豪侠,拥有万千拉轰【诗号】,迎娶侠女美娇娘的神话武侠故事。剑仙李太白醉酒破九魔,关云长温酒斩华雄。花和尚鲁智深倒拔垂杨柳,人中吕布方天画戟战天下。楚霸王项羽力拔山兮气盖世,双锤李元霸怒轰九惊雷。这里,郭靖大漠一箭双挽雕,陆小凤摘星楼初显名。李寻欢小李飞刀例无虚发刀刀夺命,张无忌九阳神功乾坤大挪移震四方。天下第一美人沈璧君还在待字闺中,温婉如玉仙子王语嫣仍在绾发念情。东方不败弹指遮红颜,小龙女断肠耗芳华,绾绾挥剑斩情丝。这里还有数不尽的风流人物,道不尽的侠事逸闻。(PS:这是【历史+武侠】人物大乱炖+【诗号】匹配契合的高武玄幻文。)
  • 重生女奴:天才召宠师

    重生女奴:天才召宠师

    活不过25岁的巫濡却返回到了18岁那年,为了能活下去她决定修炼魔功,却想不到第一只宠物居然是毛毛虫。这是一个人和宠物的未来世界,男人和女人需要靠宠物培养感情乃至结婚的世界。没有宠物意味着你没钱没势没地位,甚至没有老公。只是,巫濡捧着手中不断卖萌的毛毛虫叹息一声:怎么才能找到一个能喜欢毛毛虫的老公呢?毛毛:虽然我是毛毛虫,但是我很萌很乖很可爱,很……巫濡:你说的再天花乱坠你也只是毛毛虫而已。毛毛:/(ㄒoㄒ)/~~[毛毛虫只是没有进化而已,进化了就不是毛毛虫了,求不嫌弃,哭。]