登陆注册
15456000000059

第59章 CHAPTER XXV TAR(3)

During the brief ceremony of presentation, his usually inscrutable countenance wore an expression interpreted by his father as one of insane obstinacy, while Mrs. Schofield found it an incentive to inward prayer. The fine graciousness of Mr. Kinosling, however, was unimpaired by the glare of virulent suspicion given him by this little brother: Mr. Kinosling mistook it for a natural curiosity concerning one who might possibly become, in time, a member of the family. He patted Penrod upon the head, which was, for many reasons, in no condition to be patted with any pleasure to the patter. Penrod felt himself in the presence of a new enemy.

"How do you do, my little lad," said Mr. Kinosling. "I trust we shall become fast friends."

To the ear of his little lad, it seemed he said, "A trost we shall bick-home fawst frainds." Mr. Kinosling's pronunciation was, in fact, slightly precious; and, the little lad, simply mistaking it for some cryptic form of mockery of himself, assumed a manner and expression which argued so ill for the proposed friendship that Mrs. Schofield hastily interposed the suggestion of dinner, and the small procession went in to the dining-room.

"It has been a delicious day," said Mr. Kinosling, presently;

"warm but balmy." With a benevolent smile he addressed Penrod, who sat opposite him. "I suppose, little gentleman, you have been indulging in the usual outdoor sports of vacation?"

Penrod laid down his fork and glared, open-mouthed at Mr. Kinosling.

"You'll have another slice of breast of the chicken?" Mr. Schofield inquired, loudly and quickly.

"A lovely day!" exclaimed Margaret, with equal promptitude and emphasis. "Lovely, oh, lovely! Lovely!"

"Beautiful, beautiful, beautiful!" said Mrs. Schofield, and after a glance at Penrod which confirmed her impression that he intended to say something, she continued, "Yes, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful beautiful!"

Penrod closed his mouth and sank back in his chair--and his relatives took breath.

Mr. Kinosling looked pleased. This responsive family, with its ready enthusiasm, made the kind of audience he liked. He passed a delicate white hand gracefully over his tall, pale forehead, and smiled indulgently.

"Youth relaxes in summer," he said. "Boyhood is the age of relaxation; one is playful, light, free, unfettered. One runs and leaps and enjoys one's self with one's companions. It is good for the little lads to play with their friends; they jostle, push, and wrestle, and simulate little, happy struggles with one another in harmless conflict. The young muscles are toughening. It is good. Boyish chivalry develops, enlarges, expands. The young learn quickly, intuitively, spontaneously.

They perceive the obligations of noblesse oblige. They begin to comprehend the necessity of caste and its requirements. They learn what birth means--ah,--that is, they learn what it means to be well born. They learn courtesy in their games; they learn politeness, consideration for one another in their pastimes, amusements, lighter occupations. I make it my pleasure to join them often, for I sympathize with them in all their wholesome joys as well as in their little bothers and perplexities. I understand them, you see; and let me tell you it is no easy matter to understand the little lads and lassies." He sent to each listener his beaming glance, and, permitting it to come to rest upon Penrod, inquired:

"And what do you say to that, little gentleman?"

Mr. Schofield uttered a stentorian cough. "More? You'd better have some more chicken! More! Do!"

"More chicken!" urged Margaret simultaneously. "Do please!

Please! More! Do! More!"

"Beautiful, beautiful," began Mrs. Schofield. "Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful----"

It is not known in what light Mr. Kinosling viewed the expression of Penrod's face. Perhaps he mistook it for awe; perhaps he received no impression at all of its extraordinary quality. He was a rather self-engrossed young man, just then engaged in a double occupation, for he not only talked, but supplied from his own consciousness a critical though favourable auditor as well, which of course kept him quite busy. Besides, it is oftener than is expected the case that extremely peculiar expressions upon the countenances of boys are entirely overlooked, and suggest nothing to the minds of people staring straight at them. Certainly Penrod's expression--which, to the perception of his family, was perfectly horrible--caused not the faintest perturbation in the breast of Mr. Kinosling.

Mr. Kinosling waived the chicken, and continued to talk.

"Yes, I think I may claim to understand boys," he said, smiling thoughtfully. "One has been a boy one's self. Ah, it is not all playtime! I hope our young scholar here does not overwork himself at his Latin, at his classics, as I did, so that at the age of eight years I was compelled to wear glasses. He must be careful not to strain the little eyes at his scholar's tasks, not to let the little shoulders grow round over his scholar's desk.

Youth is golden; we should keep it golden, bright, glistening.

Youth should frolic, should be sprightly; it should play its cricket, its tennis, its hand-ball. It should run and leap; it should laugh, should sing madrigals and glees, carol with the lark, ring out in chanties, folk-songs, ballads, roundelays----"

同类推荐
  • 六十种曲红拂记

    六十种曲红拂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 归心

    归心

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说九横经

    佛说九横经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盗侠

    盗侠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Mysterious Stranger

    The Mysterious Stranger

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 女王心

    女王心

    三个女子的不同命运,是友情将她们捆绑在一起,动弹不得,也是友情将她们纠缠在一起,伤得最深。林尔凡,面对旧情人的背叛是否可以破镜重圆。叶想,懦弱女子的反击战又该如何打响。杨茜,为了幸福伤害了好友是否可以得到原谅。最后的最后,她们是否可以各有归属。在其中,摆脱不掉的仇恨,罪孽,爱情的背叛,浮夸,是让她们更加不堪,这泥沼究竟是重生还是堕落。。。
  • 愿做你永远的我

    愿做你永远的我

    淑怡:“苏航;今生今世做你永远的我。我做你的唯一。此生有你我很知足。是你让我在不幸中感到万幸;是你让我从被抛弃感到寄托。是你让我从低谷感到阳光......让我们的爱情不被任何世俗牵绊。愿精神与物质同在。”苏航:“淑怡;别人有的我会让你也有;这一生我要努力;让你每天都感到幸福。我要为我们将来的的生活更美好,努力!努力!再努力!”经过风雨的爱情最扎实;经得起考验的爱情最幸福。愿有情人终成眷属。
  • 冰澜之巅

    冰澜之巅

    身负寒流,笑看烦愁;各族强手,攀天灵兽。地府洞天,闯它个地覆天翻。沙漠孤舟,斩它个七零八落。凌天崖,阴阳谋,倚风凭栏,只为伊人忧。人生是一段未知的旅程,许多精彩的故事便从你翻开书的第一页开始。作者和你一起探索这个独特的混元世界,带你经历世事的激荡变化,带你走过燃情的时光,带你感悟生命的征程……
  • 我只是一个机器人

    我只是一个机器人

    在新的智能世界,世界上的所有经济,政治都是通过机器人建成的,经过一代的融合人类也渐渐把机器人当成了唯一的依靠,无论是生活,还有经济,政治,安防甚至是感情和婚姻,机器人都成了他们唯一的依托,人类就是我们机器人的一切,在未来的生活中,我是似乎也将成为她未来可以依靠的人生伴侣,带给她一切她梦想的幸福,然而人类如此幸福安逸的生活背后却暗藏着关系人类未来生存的危机,智能机器人和人类的相处却成了未来命运的选择
  • 幽剑幻城录

    幽剑幻城录

    万顷黄沙的彼方,是一个被遗忘了的遥远的梦。这里是他寻觅的终点,也是另一个传奇的开始。当幽日之煌再临天地苍穹的时刻,这段不为人知的传奇,将再一次在这片悠久的土地上苏醒。谨以此书纪念尘封12年的《幽城幻剑录》。
  • 亿万新娘:大亨的超模前妻

    亿万新娘:大亨的超模前妻

    “签了它,你就是薛太太,从今以后在这世上,除了我,没人敢再欺负你。”因为薛延的这句话,即使两人才见第二次面,楚安婷还是没有犹豫的签了字,成了他口中的薛太太。可别以为他们从此就过上了幸福甜蜜的日子,其实他们结婚,不过是一场互惠的合作。在外她是风光无限的薛太太,是光芒四射的超级名模,在内,她只是他用来挡烂桃花兼暖床的女人罢了。楚安婷比谁都清楚,薛廷不爱她,这样也好,反正她也从未期待过爱情。可怪的是,婚后不久,这男人的心变得比女人还快。说好的互不干扰呢,楚安婷严格遵守游戏规则,薛延却屡次违规。
  • 有效沟通的艺术

    有效沟通的艺术

    《有效沟通的艺术》不是一本教您如何发出悦耳之声、如何说出优美之句的演讲技巧指南,而是教您如何建立自信来提高自己的表达能力,如何通过有效的演讲扩大自己的影响力,是一本由内而外,真正让您脱胎换骨的书。它将让您步入幸福、快乐的生活,迈向成功的职业生涯。卡耐基在全球倡导的成人训练始于这本公共演说教程。他从1912年开始在纽约基督教青年会讲授演说术,后又根据多年的教学培训实践和经验完成了此书。
  • 兽人大领主

    兽人大领主

    领地子民吃饭,只靠狩猎、天赐过活?牛头人战士给咱开辟沃土,谁说兽人就不会种植粮食。多瑙大荒原上盗匪横行?出门巨象武士开路,看哪个不长眼的敢触小爷霉头。啥?你说咱家果园被龙岛那帮蜥蜴占了?那个谁,把咱家黄金比蒙叫过去溜溜。多瑙大荒原上,一个异位面灵魂,穿越成为狐族兽人领主的发家奋斗史。
  • 命运之核之天下

    命运之核之天下

    他、从出生就注定不凡;他、从弱小到巨擘经历了无数艰难困苦;是怎样一个信念在支撑着他?又是什么让他难以抉择?我-----就是我自己的天下······
  • 渡灵生

    渡灵生

    末世危机!!!我却继承摆渡人!现实与平衡世界危机重重,一次机会!就这么一次机会!以灵体净化,渡灵生!这是!!!吾乃人也,却亦为神,吾乃神也,普渡众生!渡!渡何!是人,魔,灵魂,人魂,善恶!暖水濯我足,剪纸招我魂。生犀不敢烧,燃之有异香,沾衣带,人能与鬼通。忘川之畔,与君常相憩。烂泥之中,与君发相缠。存心无可表,唯有魂一缕。燃起灵犀一炉,枯骨生出曼陀罗。