登陆注册
15454500000050

第50章 CHAPTER XVIII(1)

THE DARKENED ROOM

THE little gentleman advances to my bedside. His silky white hair flows over his shoulders; he looks at us with faded blue eyes; he bows with a sad and subdued courtesy, and says, in the simplest manner, "I bid you welcome, gentlemen, to my house." We are not content with merely thanking him; we naturally attempt to apologize for our intrusion. Our host defeats the attempt at the outset by making an apology on his own behalf.

"I happened to send for my servant a minute since," he proceeds, "and I only then heard that you were here. It is a custom of the house that nobody interrupts me over my books. Be pleased, sir, to accept my excuses," he adds, addressing himself to me, "for not having sooner placed myself and my household at your disposal. You have met, as I am sorry to hear, with an accident. Will you permit me to send for medical help? I ask the question a little abruptly, fearing that time may be of importance, and knowing that our nearest doctor lives at some distance from this house." He speaks with a certain quaintly precise choice of words--more like a man dictating a letter than holding a conversation. The subdued sadness of his manner is reflected in the subdued sadness of his face. He and sorrow have apparently been old acquaintances, and have become used to each other for years past. The shadow of some past grief rests quietly and impenetrably over the whole man; I see it in his faded blue eyes, on his broad forehead, on his delicate lips, on his pale shriveled cheeks. My uneasy sense of committing an intrusion on him steadily increases, in spite of his courteous welcome. I explain to him that I am capable of treating my own case, having been myself in practice as a medical man; and this said, I revert to my interrupted excuses. I assure him that it is only within the last few moments that my traveling companion and I have become aware of the liberty which our guide has taken in introducing us, on his own sole responsibility, to the house. Mr. Dunross looks at me, as if he, like the guide, failed entirely to understand what my scruples and excuses mean. After a while the truth dawns on him. A faint smile flickers over his face; he lays his hand in a gentle, fatherly way on my shoulder.

"We are so used here to our Shetland hospitality," he says, "that we are slow to understand the hesitation which a stranger feels in taking advantage of it. Your guide is in no respect to blame, gentlemen. Every house in these islands which is large enough to contain a spare room has its Guests' Chamber, always kept ready for occupation. When you travel my way, you come here as a matter of course; you stay here as long as you like; and, when you go away, I only do my duty as a good Shetlander in accompanying you on the first stage of your journey to bid you godspeed. The customs of centuries past elsewhere are modern customs here. I beg of you to give my servant all the directions which are necessary to your comfort, just as freely as you could give them in your own house." He turns aside to ring a hand-bell on the table as he speaks; and notices in the guide's face plain signs that the man has taken offense at my disparaging allusion to him.

"Strangers cannot be expected to understand our ways, Andrew," says The Master of Books. "But you and I understand one another--and that is enough." The guide's rough face reddens with pleasure. If a crowned king on a throne had spoken condescendingly to him, he could hardly have looked more proud of the honor conferred than he looks now. He makes a clumsy attempt to take the Master's hand and kiss it. Mr. Dunross gently repels the attempt, and gives him a little pat on the head. The guide looks at me and my friend as if he had been honored with the highest distinction that an earthly being can receive. The Master's hand had touched him kindly! In a moment more, the gardener-groom appears at the door to answer the bell.

"You will move the medicine-chest into this room, Peter," says Mr. Dunross. "And you will wait on this gentleman, who is confined to his bed by an accident, exactly as you would wait on me if I were ill. If we both happen to ring for you together, you will answer his bell before you answer mine. The usual changes of linen are, of course, ready in the wardrobe there? Very good. Go now, and tell the cook to prepare a little dinner; and get a bottle of the old Madeira out of the cellar. You will spread the table, for to-day at least, in this room. These two gentlemen will be best pleased to dine together. Return here in five minutes' time, in case you are wanted; and show my guest, Peter, that I am right in believing you to be a good nurse as well as a good servant." The silent and surly Peter brightens under the expression of the Master's confidence in him, as the guide brightened under the influence of the Master s caressing touch. The two men leave the room together. We take advantage of the momentary silence that follows to introduce ourselves by name to our host, and to inform him of the circumstances under which we happen to be visiting Shetland. He listens in his subdued, courteous way; but he makes no inquiries about our relatives; he shows no interest in the arrival of the Government yacht and the Commissioner for Northern Lights. All sympathy with the doings of the outer world, all curiosity about persons of social position and notoriety, is evidently at an end in Mr. Dunross. For twenty years the little round of his duties and his occupations has been enough for him. Life has lost its priceless value to this man; and when Death comes to him he will receive the king of terrors as he might receive the last of his guests.

同类推荐
  • 天台智者大师传论

    天台智者大师传论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说蓱沙王五愿经

    佛说蓱沙王五愿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 抗志

    抗志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金川妖姬志

    金川妖姬志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 河南程氏遗书

    河南程氏遗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 金方镇年表

    金方镇年表

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 与卿共合欢

    与卿共合欢

    他用二十年去复仇而她用一生偿还许是命定,不该分离的人就算辗转几程也不会分离缘分未尽,不会结束的感情就算强迫也忘不掉放不下“沈归意,你记住,我们之间有千丝万缕的联系。我娶你是你的福气,也是在偿还你爹十二年前造的孽。”“我曾经说过,娶你是因为你爹曾经造的孽,可如今我改变了初衷,我只想和你好好的过一辈子,唯愿年年如意,岁岁合欢。”喜欢的小可爱可以加群175386864= ̄ω ̄=
  • 娱乐仙家

    娱乐仙家

    当林豆豆一觉醒来就发现自己穿越到小说里的修仙世界里,这个世界居然也有网络,小说版块,影视,连强大的企鹅帝国也入侵了?等等,现在这种穿越方式是否搞错了什么?
  • 龙魂帝君

    龙魂帝君

    两个灵魂的碰撞,会产生怎样的火花?在这正邪相生的大陆上,少年横空出世。他手持盘龙棍,凭借其远超常人的毅力、恒心、气运。融合龙魂,逐步踏上成为强者的道路。且看他如何横扫六合八荒,制霸九天十地,一统妖异万族,成就无上帝君。(参赛新书,谢谢各位支持。)
  • 溯源历史

    溯源历史

    本书主要介绍了新中国成立之前的古代社会,让你从头回顾中国历史,让你了解中国是怎样一步步的走到今天。中华人民共和国成立之时,标志着帝国主义、封建主义和官僚资本主义在中国反动统治的彻底结束。
  • 英雄联盟之符文主宰

    英雄联盟之符文主宰

    第五次符文战争后,脆弱不堪的瓦洛兰大陆上,宏伟屏障北部,战争学院拔地而起。从那天起,每个人都知晓了一个无限荣光的名字——英雄联盟。陈曦,偶然穿越到此,展开了一段伟大而神奇的旅程——“什么?瓦洛兰有魔法,却没有摇滚乐?这太疯狂了!”“约德尔人,听说过巧克力吗?”“我说伊泽兄,你能不能别老在你那些探险小说里把我描写成一个头戴兜帽的高冷小哥?”陈曦的名言是:“虽然战争学院那帮渣渣创立了英雄联盟,但他们根本不懂什么是真正的《英雄联盟》!”
  • 问辨录

    问辨录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 艺考风波

    艺考风波

    艺考生的艰苦不在于考试时的紧张与正常水平发挥出多少,而在于一个人在奔波的路程上,饱尝艰辛,那时才意识到一个人的不容易,送给奔波在艺考或者人生旅途中的你。
  • 魂游碧落

    魂游碧落

    寻道长生,在修仙路上总是充满劫数与机遇。情与恨,生与死,各界争霸,如何掌握自己的命运。
  • 逆道斩天

    逆道斩天

    如果一切都是注定的,那么我做的一切还有什么意义?如果一切都不是注定的,那我做的一切又有什么意义?这是一个在惶惶天道之下,一只蚂蚁努力挣扎求取生存的故事。