登陆注册
15454500000048

第48章 CHAPTER XVII(2)

"That's it," says the guide. "Drop the bridle, and leave it to the pownies. See for yourselves. I'm away on _my_ powny." He drops his bridle on the pommel of his saddle, whistles to his pony, and disappears in the mist; riding with his hands in his pockets, and his pipe in his mouth, as composedly as if he were sitting by his own fireside at home. We have no choice but to follow his example, or to be left alone on the moor. The intelligent little animals, relieved from our stupid supervision, trot off with their noses to the ground, like hounds on the scent. Where the intersecting tract of bog is wide, they skirt round it. Where it is narrow enough to be leaped over, they cross it by a jump. Trot! trot!--away the hardy little creatures go; never stopping, never hesitating. Our "superior intelligence," perfectly useless in the emergency, wonders how it will end. Our guide, in front of us, answers that it will end in the ponies finding their way certainly to the nearest village or the nearest house. "Let the bridles be," is his one warning to us. "Come what may of it, let the bridles be!" It is easy for the guide to let his bridle be--he is accustomed to place himself in that helpless position under stress of circumstances, and he knows exactly what his pony can do. To us, however, the situation is a new one; and it looks dangerous in the extreme. More than once I check myself, not without an effort, in the act of resuming the command of my pony on passing the more dangerous points in the journey. The time goes on; and no sign of an inhabited dwelling looms through the mist. I begin to get fidgety and irritable; I find myself secretly doubting the trustworthiness of the guide. While I am in this unsettled frame of mind, my pony approaches a dim, black, winding line, where the bog must be crossed for the hundredth time at least. The breadth of it (deceptively enlarged in appearance by the mist) looks to my eyes beyond the reach of a leap by any pony that ever was foaled. I lose my presence of mind. At the critical moment before the jump is taken, I am foolish enough to seize the bridle, and suddenly check the pony. He starts, throws up his head, and falls instantly as if he had been shot. My right hand, as we drop on the ground together, gets twisted under me, and I feel that I have sprained my wrist. If I escape with no worse injury than this, I may consider myself well off. But no such good fortune is reserved for me. In his struggles to rise, before I have completely extricated myself from him, the pony kicks me; and, as my ill-luck will have it, his hoof strikes just where the poisoned spear struck me in the past days of my service in India. The old wound opens again--and there I lie bleeding on the barren Shetland moor! This time my strength has not been exhausted in attempting to breast the current of a swift-flowing river with a drowning woman to support. I preserve my senses; and I am able to give the necessary directions for bandaging the wound with the best materials which we have at our disposal. To mount my pony again is simply out of the question. I must remain where I am, with my traveling companion to look after me; and the guide must trust his pony to discover the nearest place of shelter to which I can be removed. Before he abandons us on the moor, the man (at my suggestion) takes our " bearings," as correctly as he can by the help of my pocket-compass. This done, he disappears in the mist, with the bridle hanging loose, and the pony's nose to the ground, as before. I am left, under my young friend's care, with a cloak to lie on, and a saddle for a pillow. Our ponies composedly help themselves to such grass as they can find on the moor; keeping always near us as companionably as if they were a couple of dogs. In this position we wait events, while the dripping mist hangs thicker than ever all round us. The slow minutes follow each other wearily in the majestic silence of the moor. We neither of us acknowledge it in words, but we both feel that hours may pass before the guide discovers us again. The penetrating damp slowly strengthens its clammy hold on me. My companion's pocket-flask of sherry has about a teaspoonful of wine left in the bottom of it. We look at one another--having nothing else to look at in the present state of the weather--and we try to make the best of it. So the slow minutes follow each other, until our watches tell us that forty minutes have elapsed since the guide and his pony vanished from our view. My friend suggests that we may as well try what our voices can do toward proclaiming our situation to any living creature who may, by the barest possibility, be within hearing of us. I leave him to try the experiment, having no strength to spare for vocal efforts of any sort. My companion shouts at the highest pitch of his voice. Silence follows his first attempt. He tries again; and, this time, an answering hail reaches us faintly through the white fog. A fellow-creature of some sort, guide or stranger, is near us--help is coming at last! An interval passes; and voices reach our ears--the voices of two men. Then the shadowy appearance of the two becomes visible in the mist. Then the guide advances near enough to be identified. He is followed by a sturdy fellow in a composite dress, which presents him under the double aspect of a groom and a gardener. The guide speaks a few words of rough sympathy. The composite man stands by impenetrably silent; the sight of a disabled stranger fails entirely either to surprise or to interest the gardener-groom. After a little private consultation, the two men decide to cross their hands, and thus make a seat for me between them. My arms rest on their shoulders; and so they carry me off. My friend trudges behind them, with the saddle and the cloak. The ponies caper and kick, in unrestrained enjoyment of their freedom; and sometimes follow, sometimes precede us, as the humor of the moment inclines them. I am, fortunately for my bearers, a light weight. After twice resting, they stop altogether, and set me down on the driest place they can find. I look eagerly through the mist for some signs of a dwelling-house--and I see nothing but a little shelving beach, and a sheet of dark water beyond. Where are we? The gardener-groom vanishes, and appears again on the water, looming large in a boat. I am laid down in the bottom of the boat, with my saddle-pillow; and we shove off, leaving the ponies to the desolate freedom of the moor. They will pick up plenty to eat (the guide says); and when night comes on they will find their own way to shelter in a village hard by. The last I see of the hardy little creatures they are taking a drink of water, side by side, and biting each other sportively in higher spirits than ever! Slowly we float over the dark water--not a river, as I had at first supposed, but a lake--until we reach the shores of a little island; a flat, lonely, barren patch of ground. I am carried along a rough pathway made of great flat stones, until we reach the firmer earth, and discover a human dwelling-place at last. It is a long, low house of one story high; forming (as well as I can see) three sides of a square. The door stands hospitably open. The hall within is bare and cold and dreary. The men open an inner door, and we enter a long corridor, comfortably warmed by a peat fire. On one wall I notice the closed oaken doors of rooms; on the other, rows on rows of well-filled book-shelves meet my eye. Advancing to the end of the first passage, we turn at right angles into a second. Here a door is opened at last: I find myself in a spacious room, completely and tastefully furnished, having two beds in it, and a large fire burning in the grate. The change to this warm and cheerful place of shelter from the chilly and misty solitude of the moor is so luxuriously delightful that I am quite content, for the first few minutes, to stretch myself on a bed, in lazy enjoyment of my new position; without caring to inquire into whose house we have intruded; without even wondering at the strange absence of master, mistress, or member of the family to welcome our arrival under their hospitable roof. After a while, the first sense of relief passes away. My dormant curiosity revives. I begin to look about me. The gardener-groom has disappeared. I discover my traveling companion at the further end of the room, evidently occupied in questioning the guide. A word from me brings him to my bedside. What discoveries has he made? whose is the house in which we are sheltered; and how is it that no member of the family appears to welcome us? My friend relates his discoveries. The guide listens as attentively to the second-hand narrative as if it were quite new to him. The house that shelters us belongs to a gentleman of ancient Northern lineage, whose name is Dunross. He has lived in unbroken retirement on the barren island for twenty years past, with no other companion than a daughter, who is his only child. He is generally believed to be one of the most learned men living. The inhabitants of Shetland know him far and wide, under a name in their dialect which means, being interpreted, "The Master of Books." The one occasion on which he and his daughter have been known to leave their island retreat was at a past time when a terrible epidemic disease broke out among the villages in the neighborhood. Father and daughter labored day and night among their poor and afflicted neighbors, with a courage which no danger could shake, with a tender care which no fatigue could exhaust. The father had escaped infection, and the violence of the epidemic was beginning to wear itself out, when the daughter caught the disease. Her life had been preserved, but she never completely recovered her health. She is now an incurable sufferer from some mysterious nervous disorder which nobody understands, and which has kept her a prisoner on the island, self-withdrawn from all human observation, for years past. Among the poor inhabitants of the district, the father and daughter are worshiped as semi-divine beings. Their names come after the Sacred Name in the prayers which the parents teach to their children. Such is the household (so far as the guide's story goes) on whose privacy we have intruded ourselves! The narrative has a certain interest of its own, no doubt, but it has one defect--it fails entirely to explain the continued absence of Mr. Dunross. Is it possible that he is not aware of our presence in the house? We apply the guide, and make a few further inquiries of him.

同类推荐
  • 酒谱

    酒谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谷音

    谷音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • HOW TO FAIL IN LITERATURE

    HOW TO FAIL IN LITERATURE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Book of Verse

    A Book of Verse

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 儿科萃精

    儿科萃精

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天歌异域

    天歌异域

    神秘的世界规律,和神秘的人,每个进入新世界的人都可以实现自己的梦想。自己的世界不好,就进入异域吧。
  • 海洋馆漫游:海洋知识浏览

    海洋馆漫游:海洋知识浏览

    海洋是一个富饶而未充分开发的自然资源宝库。海洋自然资源包括海域(海洋空间)资源、海洋生物资源、海洋能源、海洋矿产资源、海洋旅游资源、海水资源等。这一切都等待着我们去发现、去开采。青少年认真学习海洋知识,不仅能为未来开发海洋及早储备知识,还能海洋研究事业做出应有的贡献。
  • 孙子兵法一日一学

    孙子兵法一日一学

    在《孙子兵法》中可以学得正统的策略及通达竞争的学问,并领略看世界的辩证法。人生这场“战争”需要我们用毕生的实践来定输赢,借孙子的眼光来观照谋划,将会使我们更好地把握生命的主动权,立于不败之地。在生死场上的智慧交锋中,蕴藏着不可抗拒的自然法则;在人生之战的竞争博弈中,也同样有着天地造化的奥妙。你能体悟多少,境界就有多高。真正的兵法,将由你自己创造。
  • 当我残乱的生活,只剩回忆

    当我残乱的生活,只剩回忆

    很想无忧无虑回到以前,可惜回忆只是回忆。
  • 鬼王妖妻,我爹爹是冥王

    鬼王妖妻,我爹爹是冥王

    漫地的曼珠沙华,红色的一片。死神的预兆。殊不知在这世所罕见的花海中有一位神秘女子。她醒来的那一刻,红衣似血。殊不知,自己已经在人世间睡了16年之久。被花海埋没的村庄,人都离奇消失。当她准备去外面的世界时,却不知有人,哦,不,是吸血鬼盯上了她。身怀阴阳眼,看透世界的鬼魂。殊不知,自己的爹爹竟然是冥王。
  • 宠妻成狂:总裁你够了

    宠妻成狂:总裁你够了

    三年前,她逃离了特种兵部队,隐姓埋名,过着佣兵生活。三年后,一次佣兵任务之中,她被威胁,迫于无奈,只好同意交易,却不想被他缠上了,一次次的交易,最后让她连身心都搭了进去。他宠她入骨,爱她如命,甚至恨不得将她吞之入腹,融为一体。
  • 雄霸天宇

    雄霸天宇

    混沌之初,盘古开天化三清,天地分阴阳,万物初生皆有始。上古之时,人族崛起,三皇治世,五帝定伦,万族称尊,悠悠岁月,山无常势,水无常形,岁月悠悠,人族逐渐衰败,神界遂分为四大神洲,还有无数个数之不清的位面宇宙………………何青从未来的地球,只因死不瞑目的回到了三百年前的地球,看他如何统一地球称霸宇宙?神龙级巡洋舰么?好!造!!!听说最近岛国不安分,舰队直接开过去,让它安分点不然灭了它。慕容文倩说:“我是超级宇宙无敌大美女,”杨紫萱说:“我是……”何青直接说“你们都归我……”伴随着帝国的强大,他将开始征战修真者的世界,他的传说从这里开始……
  • 不告而别

    不告而别

    许多人选择穿越无人区,我选择穿过人海。首尔风物市场、墨尔本失物招领市集、威尼斯里亚托市集,以及在杭州自己组织的EX遗物市集……那么多活色生香的蔬果水果手工艺品,那么多人、事、物,他们不厌其烦地朝你打招呼“你好吗?我很好,为什么不好呢?有什么理由不好?就是今天有点儿冷对吧?”消费、赏玩、讨价还价……在人情浓烈的市集与人交谈、静观交易,他们比我们更懂得自己的城市,而他们也让我们更懂得自己。作者去到不同城市的市集,为你提供当地人的原生态生活,以及他们藏起的故事、埋伏的情感。全力呈现在全球各地,人们的生活状态、生活方式、生活情趣,与你分享原汁原味的“别处的生活”。
  • 黄指修仙之路

    黄指修仙之路

    一个孤儿被仙人收留,仙人想教他修仙,但他没有神根,但是有魔王附体……
  • 六道弑天

    六道弑天

    苍天,算个什么东西?天人五衰又如何?都是蝼蚁一般的存在,我乃是身怀天命之人,有着掌控轮回之使命。没有人敢和我比天赋!修仙,可霸绝仙途;修魔,可魔噬苍穹;修妖,可主宰万妖;修佛,可佛化众生;;修鬼,可万鬼寂灭;修神,可神道独尊!六道同修,主宰苍天,天若欺我,我必弑天!