登陆注册
15454500000011

第11章 CHAPTER III(2)

"Three times I have opened this book since the morning," she said. "Three times the words of the prophet warn me that there is trouble coming. Children, it is trouble that is coming to You. I look there," she went on, pointing to the place where a ray of sunlight poured slanting into the room, "and I see my husband in the heavenly light. He bows his head in grief, and he points his unerring hand at You. George and Mary, you are consecrated to each other! Be always worthy of your consecration; be always worthy of yourselves." She paused. Her voice faltered. She looked at us with softening eyes, as those look who know sadly that there is a parting at hand. "Kneel!" she said, in low tones of awe and grief. "It may be the last time I bless you--it may be the last time I pray over you, in this house. Kneel!" We knelt close together at her feet. I could feel Mary's heart throbbing, as she pressed nearer and nearer to my side. I could feel my own heart quickening its beat, with a fear that was a mystery to me.

"God bless and keep George and Mary, here and hereafter! God prosper, in future days, the union which God's wisdom has willed! Amen. So be it. Amen." As the last words fell from her lips the cottage door was thrust open. My father--followed by the bailiff--entered the room. Dame Dermody got slowly on her feet, and looked at him with a stern scrutiny.

"It has come," she said to herself. "It looks with the eyes--it will speak with the voice--of that man." My father broke the silence that followed, addressing himself to the bailiff.

"You see, Dermody," he said, "here is my son in your cottage--when he ought to be in my house." He turned, and looked at me as I stood with my arm round little Mary, patiently waiting for my opportunity to speak. "George," he said, with the hard smile which was peculiar to him, when he was angry and was trying to hide it, "you are making a fool of yourself there. Leave that child, and come to me." Now, or never, was my time to declare myself. Judging by appearances, I was still a boy. Judging by my own sensations, I had developed into a man at a moment's notice.

"Papa," I said, "I am glad to see you home again. This is Mary Dermody. I am in love with her, and she is in love with me. I wish to marry her as soon as it is convenient to my mother and you." My father burst out laughing. Before I could speak again, his humor changed. He had observed that Dermody, too, presumed to be amused. He seemed to become mad with anger, all in a moment.

"I have been told of this infernal tomfoolery," he said, "but I didn't believe it till now. Who has turned the boy's weak head? Who has encouraged him to stand there hugging that girl? If it's you, Dermody, it shall be the worst day's work you ever did in your life." He turned to me again, before the bailiff could defend himself. "Do you hear what I say? I tell you to leave Dermody's girl, and come home with me."

"Yes, papa," I answered. "But I must go back to Mary, if you please, after I have been with you." Angry as he was, my father was positively staggered by my audacity.

"You young idiot, your insolence exceeds belief!" he burst out.

"I tell you this: you will never darken these doors again! You have been taught to disobey me here. You have had things put into your head, here, which no boy of your age ought to know--I'll say more, which no decent people would have let you know."

"I beg your pardon, sir," Dermody interposed, very respectfully and very firmly at the same time. "There are many things which a master in a hot temper is privileged to say to the man who serves him. But you have gone beyond your privilege. You have shamed me, sir, in the presence of my mother, in the hearing of my child--" My father checked him there.

"You may spare the rest of it," he said. "We are master and servant no longer. When my son came hanging about your cottage, and playing at sweethearts with your girl there, your duty was to close the door on him. You have failed in your duty. I trust you no longer. Take a month's notice, Dermody. You leave my service." The bailiff steadily met my father on his ground. He was no longer the easy, sweet-tempered, modest man who was the man of my remembrance.

"I beg to decline taking your month's notice, sir," he answered.

"You shall have no opportunity of repeating what you have just said to me. I will send in my accounts to-night. And I will leave your service to-morrow."

"We agree for once," retorted my father. "The sooner you go, the better." He stepped across the room and put his hand on my shoulder.

"Listen to me," he said, making a last effort to control himself.

"I don't want to quarrel with you before a discarded servant. There must be an end to this nonsense. Leave these people to pack up and go, and come back to the house with me." His heavy hand, pressing on my shoulder, seemed to press the spirit of resistance out of me. I so far gave way as to try to melt him by entreaties.

同类推荐
  • 题濠州钟离寺

    题濠州钟离寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经纶贯

    华严经纶贯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阳羡茗壶系

    阳羡茗壶系

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 亡题

    亡题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 七祖院小山

    七祖院小山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 中国诗歌史简明教程

    中国诗歌史简明教程

    《中国诗歌史简明教程》旨在展示中国诗歌史的完整发展过程,故以时间为线索,对各个历史时代的重要作家、作品进行了概括的描述,以使学生对古代诗歌史的进程有一个整体的认识。本教材所指的诗歌,包括传统意义上的古近体诗、词及曲三种类型。本教材的内容起于先秦,止于清中后期,共八编四十五章,三十万字。
  • 冰神再起

    冰神再起

    神之大陆第一殿的殿主王林在与水火不容的炎极殿殿主司空炎一战后被噬心炎所伤,从此修为尽失不得不堕凡重修.......
  • 求生禁忌

    求生禁忌

    半夜在学校的小树林里偷看……结果悲剧发生了,原本平静的日常开始崩坏了,校园变成了死亡的孤岛,学生、老师、校领导、员工……被困在校园的两万人将何去何从……
  • 拟君心

    拟君心

    只愿君心似我心,定不负相思意。——————————————“陪我可好?”他眸光带着宠溺,伸手要去抚摸她的侧颜。她浑身一颤,缠着眼的容颜本能的别向一旁,红唇似是在哭泣般的颤抖。近乎透明的手就这般僵持在凌厉的风中,他黯淡下眸,轻柔的俯下身,薄唇紧贴着她的耳廓,嘴角带着苦涩,嗓音低沉而柔情,“走了。”
  • 苍乱世界

    苍乱世界

    过去还是现在,现在还是未来,一切的一切充满着层层危机,脚下的路越来越难走,到底该怎样破着残局
  • 圣手

    圣手

    《圣手》是一部短篇小说集,收录了十一篇小说。书中故事大多是作者与同事的交流中听来的,同时也加入了作者的感悟和再创造。比如本书中收集的《圣手》,其实取材于高密某地一个精通骨科的老太太真实的传说。比如《荒冢》中弑父的故事是听作者老家村里的老年人说的,而且确曾在解放前发生过的,不过他杀的是他的亲叔叔而并非其父亲。比如《私奔的女人》,也确是作者在农村下乡入户走访时碰到的一件真实的事情。
  • 生化危机之人类末世

    生化危机之人类末世

    安静的都市生活蓦然席卷来一股恐惧的狂潮,面临黑暗,人类将会有怎样的命运?
  • 盗墓新说之镜泊冥宫

    盗墓新说之镜泊冥宫

    中国历史上第一个官方盗墓机构——淘沙京官,至晚清形成了以“陶李张扬”为首的四大盗墓家族。身为陶家后人的我为了完成二爷爷的遗愿,甘愿从一名普通人走上盗墓之路。凭借着《沙门回忆录》里的记载,我和四大盗墓家族的人来到了镜泊湖下的鲜卑王陵,在那里我将带领众人揭开一个又一个尘封在历史岁月长河里的惊天秘密……十三颗水晶头骨、消失的《淘沙门集》、鲜卑妖王的后人……一切的一切,只有亲眼看到才会辨别出真正的是非……作者官方粉丝群:454322824,欢迎广大粉丝加入
  • 圣雨楼

    圣雨楼

    一个希望穿越到古代能后宫佳丽三千的21世纪的小伙子意外的从马桶里穿越到了修仙之人的渡劫现场,然后很随意的开启了自己的修真之路。呵呵,很随意?!难道不是因为在人间没钱没女朋友没房子不如修真不用吃饭算了吗?可是最终天地三清、道法自然,所有的一切就像命中注定一般,你愿意也好,不愿意也罢,这道门已经打开了,没有选择!
  • 叫我哥哥别喊叔叔

    叫我哥哥别喊叔叔

    孙一海,一个还算有良心的坏男人,曾经身价不菲,拥有巨额财富,一夜间,变得一贫如洗,身无分文,外债累累,人生有时就像在坐过山车,从云端直接摔到地下室的孙一海,彻夜无眠,为了能让自己麻木的入睡,四位性格迥异的女人,在寂静的黑夜走进了他的世界。