登陆注册
15453800000012

第12章 III(2)

He feared he would strike him dead for his reply. But, instead, Angus burst into a maudlin laugh, and, turning away, went staggering down the street, singing and laughing.

The next that was known of him was in a low drinking-place, where he was seen lying on the floor, dead drunk; and from that day he sank lower and lower, till one of the commonest sights to be seen in Santa Barbara was Angus Phail reeling about, tipsy, coarse, loud, profane, dangerous.

"See what the Senorita escaped!" said the thoughtless. "She was quite right not to have married such. a drunken wretch."

In the rare intervals when he was partially sober, he sold all he possessed,-- ship after ship sold for a song, and the proceeds squandered in drinking or worse. He never had a sight of his lost bride. He did not seek it; and she, terrified, took every precaution to avoid it, and soon returned with her husband to Monterey, Finally Angus disappeared, and after a time the news came up from Los Angeles that he was there, had gone out to the San Gabriel Mission, and was living with the Indians. Some years later came the still more surprising news that he had married a squaw,--a squaw with several Indian children, -- had been legally married by the priest in the San Gabriel Mission Church. And that was the last that the faithless Ramona Gonzaga ever heard of her lover, until twenty-five years after her marriage, when one day he suddenly appeared in her presence. How he had gained admittance to the house was never known; but there he stood before her, bearing in his arms a beautiful babe, asleep. Drawing himself up to the utmost of his six feet of height, and looking at her sternly, with eyes blue like steel, he said: "Senora Ortegna, you once did me a great wrong. You sinned, and the Lord has punished you. He has denied you children. I also have done a wrong; I have sinned, and the Lord has punished me. He has given me a child. I ask once more at your hands a boon. Will you take this child of mine, and bring it up as a child of yours, or of mine, ought to be brought up?"

The tears were rolling down the Senora Ortegna's cheeks. The Lord had indeed punished her in more ways than Angus Phail knew. Her childlessness, bitter as that had been, was the least of them. Speechless, she rose, and stretched out her arms for the child. He placed it in them. Still the child slept on, undisturbed.

"I do not know if I will be permitted," she said falteringly; "my husband --"

"Father Salvierderra will command it. I have seen him," replied Angus.

The Senora's face brightened. "If that be so, I hope it can be as you wish," she said. Then a strange embarrassment came upon her, and looking down upon the infant, she said inquiringly, "But the child's mother?"

Angus's face turned swarthy red. Perhaps, face to face with this gentle and still lovely woman he had once so loved, he first realized to the full how wickedly he had thrown away his life.

With a quick wave of his hand, which spoke volumes, he said:

"That is nothing. She has other children, of her own blood. This is mine, my only one, my daughter. I wish her to be yours; otherwise, she will be taken by the Church."

With each second that she felt the little warm body's tender weight in her arms, Ramona Ortegna's heart had more and more yearned towards the infant. At these words she bent her face down and kissed its cheek. "Oh, no! not to the Church! I will love it as my own," she said.

Angus Phail's face quivered. Feelings long dead within him stirred in their graves. He gazed at the sad and altered face, once so beautiful, so dear. "I should hardly have known you, Senora!" burst from him involuntarily.

She smiled piteously, with no resentment. "That is not strange. I hardly know myself," she whispered. "Life has dealt very hardly with me. I should not have known you either -- Angus." She pronounced his name hesitatingly, half appealingly. At the sound of the familiar syllables, so long unheard, the man's heart broke down. He buried his face in his hands, and sobbed out: "O

Ramona, forgive me! I brought the child here, not wholly in love; partly in vengeance. But I am melted now. Are you sure you wish to keep her? I will take her away if you are not."

"Never, so long as I live, Angus," replied Senora Ortegna. "Already I feel that she is a mercy from the Lord. If my husband sees no offence in her presence, she will be a joy in my life. Has she been christened?"

Angus cast his eyes down. A sudden fear smote him. "Before I had thought of bringing her to you," he stammered, "at first I had only the thought of giving her to the Church. I had had her christened by" -- the words refused to leave his lips -- "the name -- Can you not guess, Senora, what name she bears?"

The Senora knew. "My own?" she said.

Angus bowed his head. "The only woman's name that my lips ever spoke with love," he said, reassured, "was the name my daughter should bear."

"It is well," replied the Senora. Then a great silence fell between them. Each studied the other's face, tenderly, bewilderedly. Then by a simultaneous impulse they drew nearer. Angus stretched out both his arms with a gesture of infinite love and despair, bent down and kissed the hands which lovingly held his sleeping child.

"God bless you, Ramona! Farewell! You will never see me more," he cried, and was gone.

In a moment more he reappeared on the threshold of the door, but only to say in a low tone, "There is no need to be alarmed if the child does not wake for some hours yet. She has had a safe sleeping-potion given her. It will not harm her."

One more long lingering look into each other's faces, and the two lovers, so strangely parted, still more strangely met, had parted again, forever. The quarter of a century which had lain between them had been bridged in both their hearts as if it were but a day.

同类推荐
  • 楞严法玺印禅师语录

    楞严法玺印禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医术名流列传

    医术名流列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 早春夜宴

    早春夜宴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云林石谱

    云林石谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明儒学案

    明儒学案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 高原上的星空

    高原上的星空

    浪漫,爱情,江湖,逍遥理想的人生态度烟,酒,冥想,柔情与冷酷。诗一样的浪漫小说。
  • 凤凰绝色倾城

    凤凰绝色倾城

    天界三世。三世情缘。你若负我,我便拂袖离开。看那一世桃花,你我的情债,也该了解。这一世流光。我愿与你一起。
  • 浮沉大陆

    浮沉大陆

    人生在世,谁主沉浮?且看沉浮大陆中谁在金字塔上俯视群雄。(这时一个充满神奇色彩的大陆,超炫的魔法,超酷的霸气,还有那神秘强力的异能者)
  • 一曲战歌奏九州

    一曲战歌奏九州

    远古洪荒时期,有着浩大的洪荒仙界,那里万族并起,相传有不老的传说,与镇守仙界的不败战神。然而一场旷日持久的洪荒大战爆发,修行者的文明与传承皆成为传说,一个少年崛起于凡尘,征战于九州古地,寻找那未知…………
  • 宠物小精灵之正辉博士

    宠物小精灵之正辉博士

    宠物小精灵同人文没落了~~轻微斗争向但不会写死亡的小说~~非传统旅行文,精灵也会写一些别人没写过的~~另外正辉博士大家都知道吧?就是那个旅行类精灵文必写的,被主角收走了自己等待数年的巨大快龙的那个悲哀的家伙,最后还得把自己的灯塔搭在那~~
  • 邪尊追妻忙:冷漠逍遥大小姐

    邪尊追妻忙:冷漠逍遥大小姐

    她是不会修炼的嫡亲大小姐,因姐妹嫉妒,被害而终,当真应了红颜薄命一词。她是诡杀任务不败的妖孽杀手,因能力威胁组织,狙杀而死,当真应了天妒英才四字。她重生为她,誓不顾天下之流言,活的悠然自在,只是偏偏摊上个邪魅的无赖,“舞儿,你能不能不招蜂引蝶?”某男怨念的看着她,“……”她什么时候招蜂引蝶了?而且,她招蜂引蝶关他什么事,真是有病!
  • 回到明朝去败国

    回到明朝去败国

    别人败家,我败国!别人带着逆天的系统穿越,我带的竟然是一低配的“听说读写”渣系统!坑爹呀,都穿越到明朝了,还特么要学英语?苍天啊,我只是一败家小混混,本想重新做人,你为什么要让我穿越成无敌昏君朱厚照呀(啊,啊,啊……),而且还一天不败国,立即死翘翘!!!罢鸟,罢鸟,哭闹没用。让唐伯虎办报纸,李时珍开连锁药店,“八虎”当跳梁小丑,宁王出演最佳反派,至于王阳明这样文武兼备的神级人物,闲着真是太可惜了,咬咬牙,还是我来干坏事,他来背黑锅吧……我的座右铭是:“没有最昏,只有更昏!不败了大明朝,怎么开创一个全新的帝国?”(轻松搞笑爽文,不虐主,会尽量考据,不喜勿喷。另名下有三国争霸文《虎豹骑》,感兴趣可订阅支持,拜谢!)
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 张净传

    张净传

    世界喜欢开玩笑,你以为熟知它的时候,它往往会给你一些意想不到的惊喜或恐惧
  • 纳米危机

    纳米危机

    身份丢了,自己被克隆人替换掉了,怎么办?从今天起,我将成为征服世界的男人,不过算算手上的东西,一个发疯的ai然后·········没有然后了没钱,没基地,没装备,要啥没啥目前进度0.0000000·······0%看样子长路漫漫啊